Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joel 1 : 5 >> 

Assamese: হে মতলীয়াবিলাক, সাৰ পাই কান্দা; হে দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰোঁতাবিলাক, নতুন দ্ৰাক্ষাৰসৰ নিমিত্তে হাহাকাৰ কৰা, কাৰণ তেওঁক তোমালোকৰ মুখৰ পৰা নিয়া হল |


AYT: Bangunlah, hai para pemabuk, dan menangislah. Dan merataplah, hai semua peminum air anggur karena anggur baru, sebab, anggur itu telah dilenyapkan dari mulutmu.



Bengali: হে মাতালেরা, জেগে ওঠ ও কাঁদো৷ তোমরা যারা আঙ্গুর রস পান কর, বিলাপ কর, কারণ মিষ্টি আঙ্গুর রস তোমাদের মুখ থেকে কেড়ে নেওয়া হয়েছে৷

Gujarati: હે નશાબાજો, તમે જાગો અને વિલાપ કરો; સર્વ દ્રાક્ષારસ પીનારાઓ, પોક મૂકીને રડો, કેમ કે, સ્વાદિષ્ઠ દ્રાક્ષારસ તમારી પાસેથી લઈ લેવાયો છે.

Hindi: हे मतवालों, जाग उठो, और रोओ; और हे सब दाखमधु पीनेवालों, नये दाखमधु के कारण हाय, हाय, करो; क्योंकि वह तुम को अब न मिलेगा।।

Kannada: ಅಮಲೇರಿದವರೇ, ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳಿರಿ ಮತ್ತು ಅಳಿರಿ! ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಕುಡಿಯುವವರೇ, ಗೋಳಾಡಿರಿ, ಏಕೆಂದರೆ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ಸಿಹಿಯು ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಗೆ ಸಿಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: दारू पिणाऱ्यांनो, तुम्ही जागे व्हा व रडा! तुम्ही सर्व दारू पिणाऱ्यांनो, आक्रोश करा, कारण गोड दारू तुमच्यापासून काढून घेतली आहे.

Odiya: ହେ ମତୁଆଳାମାନେ, ଜାଗି ଉଠ ଓ ରୋଦନ କର, ହେ ମଦ୍ୟପାୟୀ ସମସ୍ତେ, ମିଷ୍ଟ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ସକାଶୁ ହାହାକାର କର; କାରଣ ତାହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମୁଖରୁ ଅନ୍ତର କରାଯାଇଅଛି ।

Punjabi: ਹੇ ਮਤਵਾਲਿਓ, ਜਾਗੋ ਅਤੇ ਰੋਵੋ ! ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜੋ ਮਧ ਦੇ ਪਿਆਕੜ ਹੋ, ਨਵੀਂ ਮਧ ਦੇ ਕਾਰਨ ਭੁੱਬਾਂ ਮਾਰੋ, ਉਹ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਮੂੰਹ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ !

Tamil: மது வெறியர்களே, விழித்து அழுங்கள்; திராட்சைரசம் குடிக்கிற அனைத்து மக்களே, புது திராட்சைரசத்திற்காக அலறுங்கள்; அது உங்கள் வாயிலிருந்து அகற்றப்பட்டது.

Telugu: తాగుబోతులారా, లేచి ఏడవండి. ద్రాక్షసారాయి తాగే మీరు గట్టిగా ఏడవండి. ఎందుకంటే కొత్త ద్రాక్షసారాయి మీ నోటికి అందడం లేదు.


NETBible: Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine drinkers, because the sweet wine has been taken away from you.

NASB: Awake, drunkards, and weep; And wail, all you wine drinkers, On account of the sweet wine That is cut off from your mouth.

HCSB: Wake up, you drunkards, and weep; wail, all you wine drinkers, because of the sweet wine, for it has been taken from your mouth.

LEB: Wake up and cry, you drunks! Cry loudly, you wine drinkers! New wine has been taken away from you.

NIV: Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.

ESV: Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.

NRSV: Wake up, you drunkards, and weep; and wail, all you wine-drinkers, over the sweet wine, for it is cut off from your mouth.

REB: Wake up, you drunkards, and weep! Mourn for the new wine, all you wine-drinkers, for it is denied to you.

NKJV: Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth.

KJV: Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.

NLT: Wake up, you drunkards, and weep! All the grapes are ruined, and all your new wine is gone!

GNB: Wake up and weep, you drunkards; cry, you wine-drinkers; the grapes for making new wine have been destroyed.

ERV: Drunks, wake up and cry! All of you who drink wine, cry because your sweet wine is finished. You will not taste it again.

BBE: Come out of your sleep, you who are overcome with wine, and give yourselves to weeping; give cries of sorrow, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; for it has been cut off from your mouths.

MSG: Sober up, you drunks! Get in touch with reality--and weep! Your supply of booze is cut off. You're on the wagon, like it or not.

CEV: Sober up, you drunkards! Cry long and loud; your wine supply is gone.

CEVUK: Sober up, you drunkards! Cry long and loud; your wine supply is gone.

GWV: Wake up and cry, you drunks! Cry loudly, you wine drinkers! New wine has been taken away from you.


NET [draft] ITL: Wake up <06974>, you drunkards <07910>, and weep <01058>! Wail <03213>, all <03605> you wine <03196> drinkers <08354>, because the sweet wine <06071> has been taken away <03772> from you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joel 1 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran