Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joel 1 : 3 >> 

Assamese: তোমালোকে নিজ নিজ সন্তানবিলাকক ইয়াৰ কথা কোৱা, আৰু সিহঁতে নিজ নিজ সন্তানবিলাকক কওক, আৰু সিহঁতৰ সন্তানবিলাকওে ভাবী সন্তানক কওক |


AYT: Ceritakanlah kepada anak-anakmu, dan biarlah anak-anakmu akan menceritakannya kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada keturunan berikutnya.



Bengali: এই ঘটনার কথা তোমরা তোমাদের সন্তানদের কাছে বল আর তারা তাদের সন্তানদের বলুক এবং আবার সেই সন্তানেরা তাদের বংশধরদের বলুক৷

Gujarati: તમારાં સંતાનોને એ વિષે કહી સંભળાવો, અને તમારાં સંતાનો તેમના સંતાનોને કહે, અને તેઓના સંતાનો તેઓની પછીની પેઢીને તે કહી જણાવે.

Hindi: अपने बच्चों से इसका वर्णन करो, और वे अपने बच्चों से, और फिर उनके बच्चों, आनेवाली पीढ़ी के लोगों से।

Kannada: ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ತಿಳಿಸಿರಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ತಿಳಿಸಲಿ ಮತ್ತು ಅವರು ಮುಂದಿನ ತಲೆಮಾರಿನವರಿಗೆ ತಿಳಿಸಲಿ.

Marathi: ह्याविषयी आपल्या मुलाबाळांस सांगा, आणि तुमच्या मुलांनी आपल्या मुलाबाळांस सांगावे, व त्यांच्या मुलांनी आपल्या पुढच्या पिढीस सांगावे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଏହା ଜଣାଅ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସନ୍ତାନଗଣ ସେମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଜଣାଉନ୍ତୁ, ଆଉ ସେମାନଙ୍କର ସନ୍ତାନଗଣ ଆସନ୍ତା ପିଢ଼ିଙ୍କୁ ଜଣାଉନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਇਹ ਦੇ ਵਿਖੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤਰ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਆਪਣੀ ਅਗਲੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਦੱਸਣ ।

Tamil: இந்தச் செய்தியை உங்கள் பிள்ளைகளுக்குத் தெரிவியுங்கள்; இதை உங்களுடைய பிள்ளைகள் தங்கள் பிள்ளைகளுக்கும், அவர்கள் தங்கள் பிள்ளைகளுக்கும் சந்ததியாருக்கும் தெரிவிப்பார்களாக.

Telugu: దాన్ని గురించి మీ పిల్లలకు చెప్పండి. మీ పిల్లలు తమ పిల్లలకు, వాళ్ళ పిల్లలు తరువాత తరానికి చెబుతారు.


NETBible: Tell your children about it, have your children tell their children, and their children the following generation.

NASB: Tell your sons about it, And let your sons tell their sons, And their sons the next generation.

HCSB: Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children the next generation.

LEB: Tell your children about it. Have your children tell their children. Have your grandchildren tell their children.

NIV: Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation.

ESV: Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children to another generation.

NRSV: Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

REB: Tell it to your children and let them tell it to theirs; let one generation pass it on to another.

NKJV: Tell your children about it, Let your children tell their children, And their children another generation.

KJV: Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation.

NLT: Tell your children about it in the years to come. Pass the awful story down from generation to generation.

GNB: Tell your children about it; they will tell their children, who in turn will tell the next generation.

ERV: You will tell these things to your children, and your children will tell their children, and your grandchildren will tell the people of the next generation.

BBE: Give the story of it to your children, and let them give it to their children, and their children to another generation.

MSG: Make sure you tell your children, and your children tell their children, And their children [their] children. Don't let this message die out.

CEV: Tell our children! Let it be told to our grandchildren and their children too.

CEVUK: Tell our children! Let it be told to our grandchildren and their children too.

GWV: Tell your children about it. Have your children tell their children. Have your grandchildren tell their children.


NET [draft] ITL: Tell <05608> your children <01121> about <05921> it, have your children <01121> tell their children <01121>, and their children <01121> the following <0312> generation <01755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joel 1 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran