Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 7 : 23 >> 

Assamese: সেই সময়ত, যি ঠাইত হাজাৰ ৰূপৰ মূল্য, হাজাৰ দ্ৰাক্ষালতা আছিল, এতিয়া সেইবোৰ ঠাইত কাঁইটীয়া বন আৰু কাঁইটীয়া গছৰ বাহিৰে একো নাই।


AYT: Pada hari itu, setiap tempat yang dahulu ditumbuhi seribu pohon anggur yang bernilai seribu syikal perak akan ditumbuhi onak dan tanaman berduri.



Bengali: সেই দিন, যে জায়গায় হাজার রূপার মুদ্রা দামের হাজার আঙ্গুর লতা আছে, সেই সব জায়গা কাঁটাঝোপ আর কাঁটাময় হবে।

Gujarati: તે સમયે, એમ થશે કે જ્યાં એક હજાર રૂપિયાના એક હજાર દ્રાક્ષાવેલા રોપેલા હતા, તેવી દરેક જગ્યા કાંટા અને ઝાંખરાંનું સ્થાન થઈ જશે.

Hindi: उस समय जिन-जिन स्‍थानें में हजार टुकड़े चाँदी की हजार दाखलताएँ हैं, उन सब स्‍थानें में कटीले ही कटीले पेड़ होंगे।

Kannada: ಆಗ ಸಾವಿರ ರೂಪಾಯಿ ಬೆಲೆಯ ಸಹಸ್ರ ದ್ರಾಕ್ಷೆಯ ಬಳ್ಳಿಗಳು ಬೆಳೆಯುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿಯೂ, ಮುಳ್ಳು ಮತ್ತು ದತ್ತೂರಿಗಳಿಂದ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದು.

Marathi: आता ह्या देशातील भूमीवर एक हजार द्राक्षवेली असलेले द्राक्षमळे आहेत. प्रत्येक द्राक्षवेलीची किमंत एक हजार चांदीची नाणी एवढी आहे.

Odiya: ଆହୁରି, ଯେ ଯେ ସ୍ଥାନରେ ସହସ୍ର ରୌପ୍ୟ ମୁଦ୍ରା ମୂଲ୍ୟର ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତା ଥିଲା, ସେଦିନ ସେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ଥାନ କାନକୋଳି ଓ କଣ୍ଟକ ବୃକ୍ଷମୟ ହେବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਦਿਨ ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਜਿੱਥੇ ਹਜ਼ਾਰ ਵੇਲਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਸਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਜ਼ਾਰ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਸ਼ਕੇਲ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਉੱਥੇ ਕੰਡੇ ਅਤੇ ਕੰਡਿਆਲੇ ਹੀ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: அந்நாளிலே, ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு மதிப்புள்ள ஆயிரம் திராட்சைச்செடியிருந்த நிலமெல்லாம் முட்செடியும் நெரிஞ்சிலுமாகும்.

Telugu: ఆ దినాన వెయ్యి వెండి నాణేల విలువగల వెయ్యి ద్రాక్షచెట్లు ఉండే ప్రతి స్థలంలో ముళ్ళతుప్పలు, బ్రహ్మజెముడు చెట్లు పెరుగుతాయి.


NETBible: At that time every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun with thorns and briers.

NASB: And it will come about in that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns.

HCSB: And on that day every place where there were 1,000 vines, worth 1,000 pieces of silver, will become thorns and briers.

LEB: On that day, in every place where there were 1,000 vines (worth 1,000 pieces of silver), there will be briars and thorns.

NIV: In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.

ESV: In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.

NRSV: On that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.

REB: On that day every place where there used to be a thousand vines worth a thousand pieces of silver will be given over to briars and thorns.

NKJV: It shall happen in that day, That wherever there could be a thousand vines Worth a thousand shekels of silver, It will be for briers and thorns.

KJV: And it shall come to pass in that day, [that] every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall [even] be for briers and thorns.

NLT: In that day the lush vineyards, now worth as much as a thousand pieces of silver, will become patches of briers and thorns.

GNB: “When that time comes, the fine vineyards, each with a thousand vines and each worth a thousand pieces of silver, will be overgrown with thorn bushes and briers.

ERV: There are now fields that have 1000 grapevines, and each grapevine is worth 1000 pieces of silver. But those fields will be covered with weeds and thorns.

BBE: And it will be in that day that in every place where before there were a thousand vines valued at a thousand shekels of silver, there will be nothing but blackberries and thorns.

MSG: But that's not the end of it. This country that used to be covered with fine vineyards--thousands of them, worth millions!--will revert to a weed patch.

CEV: Vineyards that had a thousand vines and were worth a thousand pieces of silver will turn into thorn patches.

CEVUK: Vineyards that had a thousand vines and were worth a thousand pieces of silver will turn into thorn patches.

GWV: On that day, in every place where there were 1,000 vines (worth 1,000 pieces of silver), there will be briars and thorns.


NET [draft] ITL: At that <01931> time <03117> every <03605> place <04725> where <0834> there <08033> had been <01961> a thousand <0505> vines <01612> worth a thousand <0505> shekels <03701> will be overrun <01961> with thorns <07898> and briers <08068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 7 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran