Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 59 : 5 >> 

Assamese: তেওঁলোক সাপৰ কণী উমনি লৈ জগায়, আৰু মকৰাৰ জাল গাঁথে; যি জনে তেওঁলোকৰ কণী খায়, সি মৰে, আৰু যি কণী ভাগে, তাৰ পৰা কালসৰ্প বাহিৰ হয়।


AYT: Mereka menetaskan telur-telur ular berbisa dan menenun jaring laba-laba. Orang yang makan telur-telur mereka akan mati, dan telur yang pecah menetaskan ular berbisa.



Bengali: তারা বিষাক্ত সাপের ডিমে তা দেয় এবং মাকড়সার জাল বোনে। যে কেউ সেই ডিম খায় সে মরে; সেগুলো ফুটে বিষাক্ত সাপ বের হয়।

Gujarati: તેઓ ઝેરી સાપનાં ઈંડાં સેવે છે અને કરોળિયાની જાળો વણે છે. તેમનાં ઈંડાં જે ખાય તે મરી જાય છે અને જે ઈંડું ફૂટે છે તેમાંથી ઝેરી સાપ નીકળે છે.

Hindi: वे साँपिन के अण्‍डे सेते और मकड़ी के जाले बनाते हैं; जो कोई उनके अण्‍डे खाता वह मर जाता है, और जब कोई एक को फोड़ता तब उसमें से सपोला निकलता है।

Kannada: ಹಾವಿನಂತೆ ಕೇಡಿನ ಮೊಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಮರಿಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಜೇಡರ ಹುಳದಂತೆ ಬಲೆಯನ್ನು ನೇಯುತ್ತಾರೆ; ಆ ಮೊಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವವನಿಗೆ ಮರಣ ಉಂಟಾಗುವುದು, ಅದನ್ನು ಒಡೆದುಬಿಡುವುದರಿಂದ ವಿಷದ ಮರಿ ಹೊರಡುವುದು.

Marathi: ते विषारी सापाची अंडी उबवीतात आणि कोळ्याचे जाळे विणतात. जो त्याची अंडी खातो तो मरतो, आणि ते तुम्ही फोडले असता त्यातून सर्पच निघतो.

Odiya: ସେମାନେ କାଳସର୍ପର ଡିମ୍ବ ଫୁଟାନ୍ତି ଓ ମାକଡ଼ସାର ଜାଲ ବୁଣନ୍ତି; ଯେ ସେମାନଙ୍କର ଡିମ୍ବ ଖାଏ, ସେ ମରେ, ଆଉ ତାହା ଦଳିତ ହେଲେ ତହିଁରୁ କାଳସର୍ପ ବାହାର ହୁଏ ।

Punjabi: ਉਹ ਨਾਗ ਦੇ ਆਂਡੇ ਸੇਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੱਕੜੀ ਦਾ ਜਾਲਾ ਉਣਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕੋਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਂਡਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਵੇ ਉਹ ਮਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਤੋੜਿਆ ਜਾਵੇ ਉਸ ਤੋਂ ਫਨੀਅਰ ਸੱਪ ਨਿੱਕਲਦਾ ਹੈ ।

Tamil: கட்டுவிரியனின் முட்டைகளை அடைகாத்து, சிலந்தியின் வலைகளை நெய்கிறார்கள்; அவைகளின் முட்டைகளைச் சாப்பிடுகிறவன் சாவான்; அவைகள் உடைக்கப்பட்டதேயானால் விரியன் புறப்படும்.

Telugu: వాళ్ళు విషసర్పాల గుడ్లను పొదుగుతారు. సాలెగూడు నేస్తారు. ఆ గుడ్లు తినేవాళ్ళు చస్తారు. ఒకవేళ గుడ్డు పగిలితే విషసర్పం బయటికి వస్తుంది.


NETBible: They hatch the eggs of a poisonous snake and spin a spider’s web. Whoever eats their eggs will die, a poisonous snake is hatched.

NASB: They hatch adders’ eggs and weave the spider’s web; He who eats of their eggs dies, And from that which is crushed a snake breaks forth.

HCSB: They hatch viper's eggs and weave spider's webs. Whoever eats their eggs will die; crack one open, and a viper is hatched.

LEB: They hatch viper eggs and weave spiderwebs. Those who eat their eggs will die. When an egg is crushed, a poisonous snake is hatched.

NIV: They hatch the eggs of vipers and spin a spider’s web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.

ESV: They hatch adders' eggs; they weave the spider's web; he who eats their eggs dies, and from one that is crushed a viper is hatched.

NRSV: They hatch adders’ eggs, and weave the spider’s web; whoever eats their eggs dies, and the crushed egg hatches out a viper.

REB: They hatch snakes' eggs; they weave cobwebs. Whoever eats those eggs will die, for rottenness hatches from rotten eggs.

NKJV: They hatch vipers’ eggs and weave the spider’s web; He who eats of their eggs dies, And from that which is crushed a viper breaks out.

KJV: They hatch cockatrice’ eggs, and weave the spider’s web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.

NLT: They spend their time and energy spinning evil plans that end up in deadly actions.

GNB: The evil plots you make are as deadly as the eggs of a poisonous snake. Crush an egg, out comes a snake! But your plots will do you no good -- they are as useless as clothing made of cobwebs!

ERV: You hatch evil, like eggs from a poisonous snake. Anyone who eats the eggs will die. And if you break one of them open, a poisonous snake will come out. Your lies are like spider webs.

BBE: They give birth to snake’s eggs, and make spider’s threads: whoever takes their eggs for food comes to his death, and the egg which is crushed becomes a poison-snake.

MSG: They hatch snake eggs and weave spider webs. Eat an egg and die; break an egg and get a snake!

CEV: You eat the deadly eggs of poisonous snakes, and more snakes crawl out from the eggs left to hatch. You weave spider webs,

CEVUK: You eat the deadly eggs of poisonous snakes, and more snakes crawl out from the eggs left to hatch. You weave spider's webs,

GWV: They hatch viper eggs and weave spiderwebs. Those who eat their eggs will die. When an egg is crushed, a poisonous snake is hatched.


NET [draft] ITL: They hatch <01234> the eggs <01000> of a poisonous snake <06848> and spin <0707> a spider’s <05908> web <06980>. Whoever eats <0398> their eggs <01000> will die <04191>, a poisonous snake <0660> is hatched <01234> <02116>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 59 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran