Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 59 : 15 >> 

Assamese: বিশ্বাসযোগ্যতা সত্যতাৰ আঁতৰি গ’ল, আৰু অধৰ্ম্ম ত্যাগ কৰা লোক নিজকে জীৱন্ত বলি সাজিছে।


AYT: Kebenaran telah hilang, dan orang yang meninggalkan kejahatan menjadikan dirinya sendiri mangsa. TUHAN melihat hal itu dan Dia tidak berkenan, bahwa tidak ada keadilan.



Bengali: সততা দূরে চলে গিয়েছে এবং যে কেউ মন্দকে ত্যাগ করে সে অত্যাচারের শিকার হয়। সদাপ্রভু এই সব দেখলেন অসন্তুষ্ট হলেন কারণ সেখানে কোন ন্যায়বিচার নেই।

Gujarati: વિશ્વસનીયતા દૂર થઈ છે અને જે કોઈ દુષ્ટતાથી પાછો ફરે છે તે પોતે તેનો ભોગ બને છે. યહોવાહે જોયું કે કંઈ ઇનસાફ નથી એ તેમને માઠું લાગ્યું.

Hindi: हाँ, सच्‍चाई खो गई, और जो बुराई से भागता है वह शिकार हो जाता है। सिय्योन का उद्धारक यह देखकर यहोवा ने बुरा माना, क्‍योंकि न्‍याय जाता रहा,

Kannada: ಸತ್ಯವು ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ, ಕೇಡನ್ನು ಬಿಟ್ಟವನು ಸೂರೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

Marathi: सत्य जात राहले आणि दुष्कर्मापासून दूर फिरणारे बळी पडतात. परमेश्वराने पाहिले पण त्याला कोठेच चांगुलपणा सापडला नाही, परमेश्वराला हे आवडले नाही.

Odiya: ହଁ, ସତ୍ୟତାର ଅଭାବ ହୋଇଅଛି ଓ ଯେ ଦୁଷ୍କର୍ମ ତ୍ୟାଗ କରେ, ସେ ଆପଣାକୁ ଲୁଟିତ ସ୍ୱରୂପ କରେ; ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହା ଦେଖିଲେ: ଆଉ, ନ୍ୟାୟବିଚାର ନ ଥିବାରୁ ଅସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ ।

Punjabi: ਸਚਿਆਈ ਲੱਭਦੀ ਹੀ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਬਦੀ ਤੋਂ ਭੱਜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ । ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਨਾ ਹੋਇਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਨਿਆਂ ਕਿਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ।

Tamil: சத்தியம் தள்ளுபடியானது; பொல்லாப்பை விட்டு விலகுகிறவன் கொள்ளையாகிறான்; இதைக் கர்த்தர் பார்த்து நியாயமில்லையென்று விசனமுள்ளவரானார்.

Telugu: విశ్వసనీయత ఎటో పోయింది. దుర్మార్గాన్ని విసర్జించేవాడు దోపిడీకి గురి అవుతున్నాడు. న్యాయం జరగకపోవడం చూసి యెహోవా ఎంతో బాధపడ్డాడు.


NETBible: Honesty has disappeared; the one who tries to avoid evil is robbed. The Lord watches and is displeased, for there is no justice.

NASB: Yes, truth is lacking; And he who turns aside from evil makes himself a prey. Now the LORD saw, And it was displeasing in His sight that there was no justice.

HCSB: Truth is missing, and whoever turns from evil is plundered. The LORD saw that there was no justice, and He was offended.

LEB: Truth is missing. Those who turn away from evil make themselves victims. The LORD sees it, and he’s angry because there’s no justice.

NIV: Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.

ESV: Truth is lacking, and he who departs from evil makes himself a prey. The LORD saw it, and it displeased him that there was no justice.

NRSV: Truth is lacking, and whoever turns from evil is despoiled. The LORD saw it, and it displeased him that there was no justice.

REB: so truth is lost to sight, and those who shun evil withdraw. There was no justice, and when the LORD saw it he was displeased.

NKJV: So truth fails, And he who departs from evil makes himself a prey. Then the LORD saw it , and it displeased Him That there was no justice.

KJV: Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it displeased him that [there was] no judgment.

NLT: Yes, truth is gone, and anyone who tries to live a godly life is soon attacked. The LORD looked and was displeased to find that there was no justice.

GNB: There is so little honesty that those who stop doing evil find themselves the victims of crime.”The LORD has seen this, and he is displeased that there is no justice.

ERV: Loyalty is gone, and people who try to do good are robbed. The LORD looked and saw there was no justice. He did not like what he saw.

BBE: Yes, faith is gone; and he whose heart is turned from evil comes into the power of the cruel: and the Lord saw it, and he was angry that there was no one to take up their cause.

MSG: Good is missing in action. Anyone renouncing evil is beaten and robbed. GOD looked and saw evil looming on the horizon--so much evil and no sign of Justice.

CEV: Everyone tells lies; those who turn from crime end up ruined. When the LORD noticed that justice had disappeared, he became very displeased.

CEVUK: Everyone tells lies; those who turn from crime end up ruined. When the Lord noticed that justice had disappeared, he became very displeased.

GWV: Truth is missing. Those who turn away from evil make themselves victims. The LORD sees it, and he’s angry because there’s no justice.


NET [draft] ITL: Honesty <0571> has <01961> disappeared <05737>; the one who tries to avoid <05493> evil <07451> is robbed <07997>. The Lord <03068> watches <07200> and is displeased <05869> <07489>, for <03588> there is no <0369> justice <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 59 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran