Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 56 : 2 >> 

Assamese: যি মানুহে এই কৰ্ম্ম কৰে, আৰু যি সকলে তাক দৃঢ় ভাবে ধৰি ৰাখে তেওঁলোক আশির্বাদপ্রাপ্ত হ’ব। তেওঁলোকে অপবিত্ৰ নকৰাকৈ বিশ্ৰাম বাৰ পালন কৰে, আৰু নিজৰ হাত যিকোনো কুকৰ্ম্ম নকৰাকৈ ধৰি ৰাখে।”


AYT: Diberkatilah orang yang melakukan hal ini, dan anak manusia yang berpegang kepadanya; yang memelihara hari Sabat dan tidak mencemarkannya, serta menjaga tangannya dari melakukan apa pun yang jahat."



Bengali: ধন্য সেই লোক, যে এরকম করে এবং ধন্য সেই মানুষ, এটা দৃঢ় করে রাখে, যে বিশ্রামবার পালন করে অপবিত্র করে না এবং সমস্ত খারাপ কাজ থেকে নিজের হাত রক্ষা করে।”

Gujarati: જે માણસ એ પ્રમાણે વર્તે છે અને જે તેને ચુસ્ત રીતે વળગી રહે છે, જે સાબ્બાથને અપવિત્ર ન કરતાં તેને પાળે છે અને ભૂંડું કરવાથી પોતાનો હાથ પાછો રાખે છે તે આશીર્વાદિત છે."

Hindi: क्‍या ही धन्‍य है वह मनुष्‍य जो ऐसा ही करता, और वह आदमी जो इस पर स्‍थिर रहता है, जो विश्राम दिन को पवित्र मानता और अपवित्र करने से बचा रहता है, और अपने हाथ को सब भाँति की बुराई करने से रोकता है।”

Kannada: ಈ ವಿಧಿಯನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವ ಮನುಷ್ಯನು ಧನ್ಯನು; ಇದನ್ನೇ ಭದ್ರವಾಗಿ ಹಿಡಿದು, ಸಬ್ಬತ್ ದಿನವನ್ನು ಹೊಲೆಮಾಡದೆ ದೇವರ ದಿನವೆಂದು ಆಚರಿಸುತ್ತಾ ಯಾವ ಕೇಡಿಗೂ ಕೈಹಾಕದ ಮಾನವನು ಭಾಗ್ಯವಂತನು.

Marathi: जो मनुष्य हे करतो आणि तो घट्ट धरून राहतो. तो शब्बाथ पाळतो,तो अपवित्र करत नाही आणि वाईट करण्यापासून आपला हात आवरून धरतो तो आशीर्वादित आहे.

Odiya: ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ ଏହା କରେ ଓ ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନ ଏହା ଦୃଢ଼ ରୂପେ ଅବଲମ୍ବନ କରେ; ଯେ ବିଶ୍ରାମବାର ପାଳନ କରି ତାହା ଅଶୁଚି ନ କରେ ଓ ସବୁ ପ୍ରକାର କୁକର୍ମରୁ ଆପଣା ହସ୍ତକୁ ନିବାରଣ କରେ, ସେ ଧନ୍ୟ ।"

Punjabi: ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜੋ ਇਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਦਮ-ਵੰਸ਼ੀ ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸਬਤ ਨੂੰ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕੀਤੇ ਮੰਨਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਹਰ ਬਦੀ ਨੂੰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ ।

Tamil: இப்படிச்செய்கிற மனிதனும், இதைப் பற்றிக்கொண்டிருந்து, ஓய்வு நாளைப் பரிசுத்தக் குலைச்சலாக்காதபடி அனுசரித்து, ஒரு பொல்லாப்பையும் செய்யாதபடி தன் கையைக் காத்துக்கொண்டிருக்கிற மனுபுத்திரனும் பாக்கியவான்.

Telugu: ఆ విధంగా చేస్తూ కచ్చితంగా పాటించేవాడు ధన్యుడు. అలాటి వాడు విశ్రాంతిదినాన్ని అపవిత్రపరచకుండా దాన్ని అనుసరిస్తాడు. ఏ కీడూ చేయడు.>>


NETBible: The people who do this will be blessed, the people who commit themselves to obedience, who observe the Sabbath and do not defile it, who refrain from doing anything that is wrong.

NASB: "How blessed is the man who does this, And the son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the sabbath, And keeps his hand from doing any evil."

HCSB: Happy is the man who does this, anyone who maintains this, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.

LEB: Blessed is the one who does these things and the person who holds on to them. Blessed is the one who keeps the day of worship from becoming unholy and his hands from doing anything wrong.

NIV: Blessed is the man who does this, the man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil."

ESV: Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath, not profaning it, and keeps his hand from doing any evil."

NRSV: Happy is the mortal who does this, the one who holds it fast, who keeps the sabbath, not profaning it, and refrains from doing any evil.

REB: Happy is the person who follows these precepts and holds fast to them, who keeps the sabbath unprofaned, who keeps his hand from all wrongdoing!

NKJV: Blessed is the man who does this, And the son of man who lays hold on it; Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil."

KJV: Blessed [is] the man [that] doeth this, and the son of man [that] layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.

NLT: Blessed are those who are careful to do this. Blessed are those who honor my Sabbath days of rest by refusing to work. And blessed are those who keep themselves from doing wrong.

GNB: I will bless those who always observe the Sabbath and do not misuse it. I will bless those who do nothing evil.”

ERV: I will bless those who refuse to do wrong and who obey the law about the Sabbath.”

BBE: Happy is the man who does this, and the son of man whose behaviour is so ordered; who keeps the Sabbath holy, and his hand from doing any evil.

MSG: How blessed are you who enter into these things, you men and women who embrace them, Who keep Sabbath and don't defile it, who watch your step and don't do anything evil!

CEV: I will bless everyone who respects the Sabbath and refuses to do wrong.

CEVUK: I will bless everyone who respects the Sabbath and refuses to do wrong.

GWV: Blessed is the one who does these things and the person who holds on to them. Blessed is the one who keeps the day of worship from becoming unholy and his hands from doing anything wrong.


NET [draft] ITL: The people <0376> who do <06213> this <02063> will be blessed <0835>, the people <0120> <01121> who commit <02388> themselves to obedience <02388>, who observe <08104> the Sabbath <07676> and do not defile <02490> it, who refrain <03027> <08104> from doing <06213> anything <03605> that is wrong <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 56 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran