Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 46 : 4 >> 

Assamese: আনকি তোমালোকৰ বৃদ্ধ অৱস্থালৈকে ময়ে সেই জন, আৰু চুলি নপকা প্রয্যন্ত ময়েই তোমালোকক কঢ়িয়াম; ময়েই তোমালোকক সৃষ্টি কৰিলো, আৰু ময়েই তোমালকক পোহপাল দিম; মই তোমালোকক সুৰক্ষিত স্হানলৈ লৈ যাম।


AYT: Bahkan, sampai masa tuamu, Aku tetap Dia dan sampai putih rambutmu, Aku akan menggendongmu. Aku telah membuatnya dan Aku akan menggendong, bahkan Aku akan membawa dan akan menyelamatkanmu.



Bengali: এমনকি তোমাদের বুড়ো বয়স পর্যন্ত আমি সেই থাকব এমনকি তোমাদের চুল পাকবার বয়স পর্যন্ত তোমাদের ভার বহন করব। আমি তোমাদের তৈরী করেছি এবং আমি তোমাদের সমর্থন করবো; আমি তোমাদের নিরাপত্তায় বহন করব।

Gujarati: તમારા વૃધ્ધાવસ્થા સુધી હું તે જ છું અને તમારા વાળ સફેદ થતાં સુધી હું તમને ઊંચકી લઈશ. મેં તમને બનાવ્યા છે અને હું તમને સહાય કરીશ, હું તમને સુરક્ષિત સ્થાને ઊંચકી જઈશ.

Hindi: तुम्‍हारे बुढ़ापे में भी मैं वैसा ही बना रहूँगा और तुम्‍हारे बाल पकने के समय तक तुम्‍हें उठाए रहूँगा। मैंने तुम्‍हें बनाया और तुम्‍हें लिए फिरता रहूँगा; मैं तुम्‍हें उठाए रहूँगा और छुड़ाता भी रहूँगा।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ಮುಪ್ಪಿನ ತನಕ ನಾನೇ ಆಧಾರ, ನರೆ ಬಂದಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊತ್ತು ಸಹಿಸುವೆನು. ನಾನೇ ಉಂಟುಮಾಡಿದೆನು, ನಾನೇ ಹೊರುವೆನು. ಹೌದು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊತ್ತು ಸಹಿಸಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವೆನು.

Marathi: तुमच्या म्हातारपणापर्यतही मी आहे आणि तुमचे केस पिकेपर्यत मी तुम्हाला वाहील. मी तुम्हाला निर्माण केले आणि मी तुम्हाला आधार देईल, मी वाहूून तुमचे रक्षण करीन.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବୃଦ୍ଧାବସ୍ଥା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହି ଅଟୁ ଓ ପକ୍ୱ କେଶ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ହିଁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବହିବା; ଆମ୍ଭେ ନିର୍ମାଣ କରିଅଛୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ବହିବା; ହଁ, ଆମ୍ଭେ ବହିବା ଓ ଉଦ୍ଧାର କରିବା ।

Punjabi: ਤੁਹਾਡੇ ਬੁਢਾਪੇ ਤੱਕ ਅਤੇ ਧੌਲਿਆਂ ਤੱਕ ਉਹ ਹੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਚੁੱਕਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਉਠਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਛੁਡਾਵਾਂਗਾ ।

Tamil: உங்கள் முதிர்வயதுவரைக்கும் நான் அப்படிச் செய்வேன்; நரைவயதுவரை நான் உங்களைத் தாங்குவேன்; நான் அப்படிச் செய்துவந்தேன்; இனிமேலும் நான் ஏந்துவேன், நான் சுமப்பேன், தப்புவிப்பேன்.

Telugu: నువ్వు ముసలివాడివయ్యే వరకూ, నీ తల వెండ్రుకలు తెల్లగా అయ్యే వరకూ నిన్ను మోసేవాణ్ణి నేనే. నేనే నిన్ను చేశాను, నిన్ను ఎత్తుకునే వాణ్ణీ, నిన్ను మోస్తూ రక్షించేవాణ్ణీ కూడా నేనే.


NETBible: Even when you are old, I will take care of you, even when you have gray hair, I will carry you. I made you and I will support you; I will carry you and rescue you.

NASB: Even to your old age I will be the same, And even to your graying years I will bear you! I have done it, and I will carry you; And I will bear you and I will deliver you.

HCSB: I will be the same until your old age, and I will bear you up when you turn gray. I have made you , and I will carry you ; I will bear and save you .

LEB: Even when you’re old, I’ll take care of you. Even when your hair turns gray, I’ll support you. I made you and will continue to care for you. I’ll support you and save you.

NIV: Even to your old age and grey hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.

ESV: even to your old age I am he, and to gray hairs I will carry you. I have made, and I will bear; I will carry and will save.

NRSV: even to your old age I am he, even when you turn gray I will carry you. I have made, and I will bear; I will carry and will save.

REB: Till you grow old I am the LORD, and when white hairs come, I shall carry you still; I have made you and I shall uphold you, I shall carry you away to safety.

NKJV: Even to your old age, I am He, And even to gray hairs I will carry you ! I have made, and I will bear; Even I will carry, and will deliver you .

KJV: And [even] to [your] old age I [am] he; and [even] to hoar hairs will I carry [you]: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver [you].

NLT: I will be your God throughout your lifetime––until your hair is white with age. I made you, and I will care for you. I will carry you along and save you.

GNB: I am your God and will take care of you until you are old and your hair is gray. I made you and will care for you; I will give you help and rescue you.

ERV: and I will still be carrying you when you are old. Your hair will turn gray, and I will still carry you. I made you, and I will carry you to safety.

BBE: Even when you are old I will be the same, and when you are grey-haired I will take care of you: I will still be responsible for what I made; yes, I will take you and keep you safe.

MSG: And I'll keep on carrying you when you're old. I'll be there, bearing you when you're old and gray. I've done it and will keep on doing it, carrying you on my back, saving you.

CEV: I will still be the same when you are old and gray, and I will take care of you. I created you. I will carry you and always keep you safe.

CEVUK: I will still be the same when you are old and grey, and I will take care of you. I created you. I will carry you and always keep you safe.

GWV: Even when you’re old, I’ll take care of you. Even when your hair turns gray, I’ll support you. I made you and will continue to care for you. I’ll support you and save you.


NET [draft] ITL: Even <05704> when you are old <02209>, I <0589> will take care of you, even <05704> when you have gray hair <07872>, I <0589> will carry <05445> you. I <0589> made <06213> you and I <0589> will support <05375> you; I <0589> will carry <05445> you and rescue <04422> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 46 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran