Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 45 : 4 >> 

Assamese: মোৰ দাস যাকোবৰ আৰু মোৰ মনোনীত ইস্ৰায়েলৰ বাবে, যদিও তুমি মোক নাজানা, তথাপিও মই তোমাক নাম ধৰি মাতিলোঁ আৰু সন্মানীয় উপাধি দিলোঁ।


AYT: Demi hamba-Ku, Yakub, dan demi Israel, umat pilihan-Ku, Aku memanggilmu dengan menyebut namamu, Aku memberimu gelar meskipun kamu tidak mengenal Aku.



Bengali: আমার দাস যাকোবের জন্য এবং আমার নির্বাচিত ইস্রায়েলের জন্য, আমি তোমার নাম ধরে ডেকেছি; আমি তোমাকে সম্মানের উপাধি দিয়েছি যদিও তুমি আমাকে জানোনা।

Gujarati: મારા સેવક યાકૂબને લીધે અને મારા પસંદ કરેલા ઇઝરાયલને લીધે, મેં તને તારું નામ લઈને બોલાવ્યો છે; જો કે તેં મને ઓળખ્યો નથી તો પણ મેં તને અટક આપી છે.

Hindi: अपने दास याकूब और अपने चुने हुए इस्राएल के निमित्त मैंने नाम लेकर तुझे बुलाया है; यद्यपि तू मुझे नहीं जानता, तौभी मैंने तुझे पदवी दी है।

Kannada: ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಯಾಕೋಬನಿಗಾಗಿ, ನಾನು ಆದುಕೊಂಡ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗಾಗಿ ಹೆಸರು ಹಿಡಿದು ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆದಿದ್ದೇನೆ. ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಅರಿಯದವನಾಗಿದ್ದರೂ ನಿನಗೆ ಬಿರುದನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: “कारण माझा सेवक याकोबासाठी, आणि माझा निवडलेला इस्राएल ह्यांच्यासाठी, मी तुला नावाने हाक मारली आहे. तू मला ओळखत नव्हतास, तरी मी तुला उपनाव दिले.

Odiya: ଆମ୍ଭ ଦାସ ଯାକୁବ ଓ ଆମ୍ଭ ମନୋନୀତ ଇସ୍ରାଏଲ ସକାଶେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ନାମ ଧରି ତୁମ୍ଭକୁ ଡାକିଅଛୁ; ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭକୁ ନ ଜାଣିଲେ ହେଁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଉପାଧି ଦେଇଅଛୁ ।

Punjabi: ਮੇਰੇ ਦਾਸ ਯਾਕੂਬ ਦੀ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਖਾਤਰ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਪਦਵੀ ਦਿੱਤੀ ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ।

Tamil: வெண்கலக் கதவுகளை உடைத்து, இரும்புத் தாழ்ப்பாள்களை முறித்து, இரகசிய இடங்களில் இருக்கிற பொக்கிஷங்களையும், மறைவிடத்தில் இருக்கிற புதையல்களையும் உனக்குக் கொடுப்பேன்; நான் என் தாசனாகிய யாக்கோபினிமித்தமும், நான் தெரிந்துகொண்ட இஸ்ரவேலினிமித்தமும், நான் உன்னைப் பெயர்சொல்லி அழைத்து, நீ என்னை அறியாதிருந்தும், உனக்கு பெயர் சூட்டினேன்.

Telugu: నేను నీకు తెలియకపోయినా నా సేవకుడు యాకోబు కోసం, నేను ఎన్నుకున్న ఇశ్రాయేలు కోసం నేను నిన్ను పేరుతో పిలిచాను. నీకు బిరుదులిచ్చాను.


NETBible: For the sake of my servant Jacob, Israel, my chosen one, I call you by name and give you a title of respect, even though you do not recognize me.

NASB: "For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen one, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me.

HCSB: I call you by your name, because of Jacob My servant and Israel My chosen one. I give a name to you, though you do not know Me.

LEB: For the sake of my servant Jacob, Israel, my chosen one, I have called you by name. I have given you a title of honor, although you don’t know me.

NIV: For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honour, though you do not acknowledge me.

ESV: For the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen, I call you by your name, I name you, though you do not know me.

NRSV: For the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen, I call you by your name, I surname you, though you do not know me.

REB: For the sake of Jacob my servant and Israel my chosen one I have called you by name and given you a title, though you have not known me.

NKJV: For Jacob My servant’s sake, And Israel My elect, I have even called you by your name; I have named you, though you have not known Me.

KJV: For Jacob my servant’s sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.

NLT: "And why have I called you for this work? It is for the sake of Jacob my servant, Israel my chosen one. I called you by name when you did not know me.

GNB: I appoint you to help my servant Israel, the people that I have chosen. I have given you great honor, although you do not know me.

ERV: I do this for my servant, Jacob. I do it for my chosen people, Israel. Cyrus, I am calling you by name. You don’t know me, but I know you.

BBE: Because of Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself, I have sent for you by name, giving you a name of honour, though you had no knowledge of me.

MSG: It's because of my dear servant Jacob, Israel my chosen, That I've singled you out, called you by name, and given you this privileged work. And you don't even know me!

CEV: Cyrus, you don't even know me! But I have called you by name and highly honored you because of Israel, my chosen servant.

CEVUK: Cyrus, you don't even know me! But I have called you by name and highly honoured you because of Israel, my chosen servant.

GWV: For the sake of my servant Jacob, Israel, my chosen one, I have called you by name. I have given you a title of honor, although you don’t know me.


NET [draft] ITL: For the sake <04616> of my servant <05650> Jacob <03290>, Israel <03478>, my chosen one <0972>, I call <07121> you by name <08034> and give you a title of respect <03655>, even though you do not <03808> recognize <03045> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 45 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran