Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 23 : 5 >> 

Assamese: যেতিয়া বাৰ্ত্তা মিচৰ দেশলৈ আহিব, তেতিয়া তেওঁলোক তূৰৰ বিষয়ে অতিশয় দুখিত হ’ব।


AYT: Ketika berita ini sampai ke Mesir, mereka akan gemetar karena berita tentang Tirus itu.



Bengali: যখন মিশরে এই খবর আসবে, তারা সোরের বিষয়ে দুঃখ করবে।

Gujarati: મિસરમાં ખબર પહોંચશે ત્યારે તેઓ તૂરની ખબર સાંભળીને દુઃખ પામશે.

Hindi: जब सोर का समाचार मिस्र में पहुँचे, तब वे सुनकर संकट में पड़ेंगे।

Kannada: ತೂರಿನ ಸಮಾಚಾರವು ಐಗುಪ್ತ್ಯರಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿದಾಗ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕಟಪಡುವರು.

Marathi: मिसरला सोरची वार्ता कळेल. ह्या वार्तेने मिसरला धक्का बसेल दु:ख होईल.

Odiya: ଏହି ସମ୍ବାଦ ମିସରରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ, ଲୋକମାନେ ସୋର ବିଷୟକ ସମ୍ବାଦରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟଥିତ ହେବେ ।

Punjabi: ਜਦ ਇਹ ਖ਼ਬਰ ਮਿਸਰ ਨੂੰ ਮਿਲੇਗੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਸੂਰ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਉੱਤੇ ਤੜਫਣਗੇ ।

Tamil: எகிப்தின் செய்தி கேட்கப்பட்டதினால் நோய் உண்டானதுபோல, தீருவின் செய்தி கேட்கப்படுவதினாலும் நோய் உண்டாகும்.

Telugu: ఆ సమాచారం విని ఐగుప్తు ప్రజలు తూరును గురించి వేదన చెందుతారు.


NETBible: When the news reaches Egypt, they will be shaken by what has happened to Tyre.

NASB: When the report reaches Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre.

HCSB: When the news reaches Egypt, they will be in anguish over the news about Tyre.

LEB: When the news reaches Egypt, the Egyptians will shudder over the news about Tyre.

NIV: When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.

ESV: When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.

NRSV: When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.

REB: When the news reaches Egypt her people will writhe in anguish at the fate of Tyre.

NKJV: When the report reaches Egypt, They also will be in agony at the report of Tyre.

KJV: As at the report concerning Egypt, [so] shall they be sorely pained at the report of Tyre.

NLT: When Egypt hears the news about Tyre, there will be great sorrow.

GNB: Even the Egyptians will be shocked and dismayed when they learn that Tyre has been destroyed.

ERV: When Egypt hears the news about Tyre, it will feel the pain of sorrow.

BBE: When the news comes to Egypt they will be bitterly pained at the fate of Tyre.

MSG: When Egypt gets the report on Tyre, what wailing! what wringing of hands!

CEV: When Egypt hears about Tyre, it will tremble.

CEVUK: When Egypt hears about Tyre, it will tremble.

GWV: When the news reaches Egypt, the Egyptians will shudder over the news about Tyre.


NET [draft] ITL: When the news <08088> reaches Egypt <04714>, they will be shaken <02342> by what has happened <08088> to Tyre <06865>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 23 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran