Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 2 : 10 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ ভয়ৰ পৰা, আৰু তেওঁ ঐশ্বৰ্যৰ প্ৰতাপৰ পৰা তোমালোক শিলাময় ঠাইলৈ যোৱা আৰু মাটিত লুকুৱা।


AYT: Masuklah ke dalam gunung batu, dan bersembunyilah dalam debu dari kengerian akan TUHAN, dan kemuliaan keagungan-Nya.



Bengali: সদাপ্রভুর আতঙ্কের হাত থেকে এবং তাঁর প্রতাপের মহিমা থেকে রক্ষা পাওয়ার জন্য তোমরা প্রস্তরময় জায়গায় চলে যাও এবং মাটিতে লুকিয়ে পড়।

Gujarati: યહોવાહના ભયથી અને તેમના માહાત્મ્યના પ્રતાપથી બચવા, ખડકોમાં શરણ શોધો અને જમીનમાં સંતાઈ જાઓ.

Hindi: यहोवा के भय के कारण और उसके प्रताप के मारे चट्टान में घुस जा, और मिट्टी में छिप जा।

Kannada: ಗವಿಯೊಳಗೆ ನುಗ್ಗು, ಯೆಹೋವನ ಭಯಂಕರತನಕ್ಕೂ, ಅತ್ಯುನ್ನತ ಮಹಿಮೆಗೂ ಹೆದರಿ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅವಿತುಕೋ.

Marathi: येथून चालते व्हा. कडेकपारीमागे धुळीत लपून बसा. तुम्ही परमेश्वराची भीती बाळगली पाहिजे आणि त्याच्या महान सामर्थ्यापासून लपून राहिले पाहिजे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭୟାନକତ୍ତ୍ୱ ଓ ତାହାଙ୍କ ମହିମାର ତେଜରୁ, ଶୈଳରେ ପ୍ରବେଶ କରି ଧୂଳିରେ ଆପଣାକୁ ଲୁଚାଅ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭੈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ, ਚੱਟਾਨ ਵਿੱਚ ਵੜ ਅਤੇ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕ ਜਾ !

Tamil: கர்த்தரின் பயங்கரத்திற்கும், அவருடைய மகிமையின் புகழ்ச்சிக்கும் விலகி, நீ கன்மலையில் ஒதுங்கி, மண்ணில் ஒளித்துக்கொள்.

Telugu: యెహోవా భీకర సన్నిధి నుంచి, ఘనత కలిగిన ఆయన మహిమ నుంచీ వెళ్లి గండ శిలల్లో, నేలలో దాగి ఉండు.


NETBible: Go up into the rocky cliffs, hide in the ground. Get away from the dreadful judgment of the Lord, from his royal splendor!

NASB: Enter the rock and hide in the dust From the terror of the LORD and from the splendor of His majesty.

HCSB: Go into the rocks and hide in the dust from the terror of the LORD and from His majestic splendor.

LEB: Go in among the rocks and hide underground because of the LORD’S terrifying presence and the honor of his majesty.

NIV: Go into the rocks, hide in the ground from dread of the LORD and the splendour of his majesty!

ESV: Enter into the rock and hide in the dust from before the terror of the LORD, and from the splendor of his majesty.

NRSV: Enter into the rock, and hide in the dust from the terror of the LORD, and from the glory of his majesty.

REB: Get among the rocks and hide in the ground from the dread presence of the LORD and the splendour of his majesty.

NKJV: Enter into the rock, and hide in the dust, From the terror of the LORD And the glory of His majesty.

KJV: Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.

NLT: Crawl into caves in the rocks. Hide from the terror of the LORD and the glory of his majesty.

GNB: They will hide in caves in the rocky hills or dig holes in the ground to try to escape from the LORD's anger and to hide from his power and glory!

ERV: You should be afraid of the LORD! Go hide in the dirt and behind the rocks. Hide from his glorious power!

BBE: Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power.

MSG: Head for the hills, hide in the caves From the terror of GOD, from his dazzling presence.

CEV: Every one of you, go hide among the rocks and in the ground, because the LORD is fearsome, marvelous, and glorious.

CEVUK: Every one of you, hide among the rocks and in the ground, because the Lord is fearsome, marvellous, and glorious.

GWV: Go in among the rocks and hide underground because of the LORD’S terrifying presence and the honor of his majesty.


NET [draft] ITL: Go up <0935> into the rocky cliffs <06697>, hide <02934> in the ground <06083>. Get away from <06440> the dreadful judgment <06343> of the Lord <03068>, from his royal <01347> splendor <01926>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran