Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 13 : 2 >> 

Assamese: তোমালোকে গছ-গছনি নথকা পৰ্ব্বতৰ ওপৰত এখন সংকেত পতাকা স্থাপন কৰা, আৰু তেওঁলোকলৈ উচ্চধ্বনি কৰা, প্রধান লোকৰ দুৱাৰলৈ তেওঁলোক সোমায় যাবলৈ তোমাৰ হাত জোকাৰা।


AYT: "Angkatlah satu panji di atas gunung yang gundul, berserulah kepada mereka. Lambaikan tangan supaya mereka dapat memasuki pintu gerbang para bangsawan.



Bengali: তোমরা উন্মুক্ত পাহাড়ের ওপরে একটা পতাকা তোল; তাদের জন্য চিৎকার কর, প্রধানদের দরজা দিয়ে গিয়ে তাদের জন্য হাত দোলাও।

Gujarati: ખુલ્લા પર્વત પર ધ્વજા ઊંચી કરો, તેઓને મોટે અવાજે હાંક મારો, હાથના ઈશારા કરો કે તેઓ ઉમરાવોની ભાગળોમાં પેસે.

Hindi: मुंडे पहाड़ पर एक झण्डा खड़ा करो, हाथ से संकेत करो और उनसे ऊँचे स्‍वर से पुकारो कि वे सरदारों के फाटकों में प्रवेश करें।

Kannada: ಶತ್ರುಗಳು ಬಂದು ಪ್ರಭುಗಳ ಪುರದ್ವಾರಗಳಲ್ಲಿ ನುಗ್ಗುವಂತೆ, ಬೋಳು ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ಧ್ವಜವೆತ್ತಿ ಕೂಗಿರಿ, ಅವರನ್ನು ಕೈಬೀಸಿ ಕರೆಯಿರಿ.

Marathi: देव म्हणाला, “जेथे काहीही उगवत नाही अशा ओसाड डोंगरावर ध्वज उभारा. लोकांना हाका मारा. हातांनी खुणा करा. त्यांना प्रतिष्ठितासाठी असलेल्या दारातून प्रवेश करायला सांगा.”

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ବୃକ୍ଷଶୂନ୍ୟ ପର୍ବତ ଉପରେ ଧ୍ୱଜା ଟେକ, ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ରବ ଉଠାଅ, ହସ୍ତ ହଲାଅ, ସେମାନେ ଅଧିପତିମାନଙ୍କର ନଗର ଦ୍ୱାରରେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਨੰਗੇ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਝੰਡਾ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰੋ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਪੁਕਾਰੋ ! ਹੱਥ ਨਾਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਪਤਵੰਤਾਂ ਦੇ ਫਾਟਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵੜਨ !

Tamil: உயர்ந்த மலையின்மேல் கொடியேற்றுங்கள்; உரத்த சத்தமிட்டு மக்களை வரவழையுங்கள்; அவர்கள் பிரபுக்களின் வாசல்களுக்குள் நுழைவதற்குச் சைகை காட்டுங்கள்.

Telugu: చెట్లు లేని కొండ మీద గుర్తు కోసం ఒక జెండా పాతండి. ప్రజలు ప్రధానుల ద్వారాల్లో ప్రవేశించమని కేకపెట్టి వాళ్ళను పిలిచి, చెయ్యి ఊపి సైగ చెయ్యండి.


NETBible: On a bare hill raise a signal flag, shout to them, wave your hand, so they might enter the gates of the princes!

NASB: Lift up a standard on the bare hill, Raise your voice to them, Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.

HCSB: Lift up a banner on a barren mountain. Call out to them. Wave your hand, and they will go through the gates of the nobles.

LEB: Raise a banner on the bare mountaintop. Call loudly to them. Signal them with your hand to enter the nobles’ gates.

NIV: Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.

ESV: On a bare hill raise a signal; cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.

NRSV: On a bare hill raise a signal, cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.

REB: On a wind-swept height hoist the standard, sound the call to battle, wave on the advance towards the Nobles' Gate.

NKJV: "Lift up a banner on the high mountain, Raise your voice to them; Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.

KJV: Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

NLT: "See the flags waving as the enemy attacks. Cheer them on, O Israel! Wave to them as they march against Babylon to destroy the palaces of the high and mighty.

GNB: On the top of a barren hill raise the battle flag! Shout to the soldiers and raise your arm as the signal for them to attack the gates of the proud city.

ERV: “Raise a flag on that mountain where nothing grows. Call out to the men. Wave your arms to let them know they should enter through the gates for important leaders.

BBE: Put up a flag on a clear mountain-top, make a loud outcry to them, give directions with the hand, so that they may go into the doors of the great ones.

MSG: "Run up a flag on an open hill. Yell loud. Get their attention. Wave them into formation. Direct them to the nerve center of power.

CEV: From high on a barren hill give a signal, shout the orders, and point the way to enter the gates of Babylon's proud rulers.

CEVUK: From high on a barren hill give a signal, shout the orders, and point the way to enter the gates of Babylon's proud rulers.

GWV: Raise a banner on the bare mountaintop. Call loudly to them. Signal them with your hand to enter the nobles’ gates.


NET [draft] ITL: On <05921> a bare <08192> hill <02022> raise <07311> a signal flag <05251>, shout <06963> to them, wave <05130> your hand <03027>, so they might enter <0935> the gates <06607> of the princes <05081>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 13 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran