Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 9 : 5 >> 

Assamese: আৰু প্ৰতিজনে নিজ নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াক প্ৰবঞ্চনা কৰে, সত্য নহয়; তেওঁলোকে মিছা কথা কবলৈ নিজ নিজ জিভাক শিকালে; তেওঁলোকে অপৰাধ কৰি নিজকে নিজে ভাগৰ লগায়।


AYT: Setiap orang menipu sesamanya, dan tidak seorang pun mengatakan kebenaran. Mereka telah mengajari lidah mereka untuk berdusta dan melelahkan diri sendiri dengan melakukan kesalahan.



Bengali: প্রত্যেক ব্যক্তি তার প্রতিবেশীকে উপহাস করে এবং কেউ সত্যি কথা বলে না। তাদের জিভ মিথ্যা কথা বলতে শেখায়। অপরাধ করে করে তোমরা নিজেদের ক্লান্ত করেছ।

Gujarati: દરેક સત્ય ન બોલીને પોતાના પડોશીને ઠગે છે. તેમની જીભ જૂઠું બોલવા ટેવાઈ ગઈ છે. તેઓ દુષ્ટતા કરી કરીને થાકી ગયા છે.

Hindi: वे एक दूसरे को ठगेंगे और सच नहीं बोलेंगे; उन्होंने झूठ ही बोलना सीखा है; और कुटिलता ही में परिश्रम करते हैं।

Kannada: ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ನೆರೆಯವರಿಗೆ ಮೋಸಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಆಡುವುದೇ ಇಲ್ಲ; ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಗೆ ಸುಳ್ಳನ್ನು ಕಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ತಮಗೆ ಆಯಾಸವಾಗುವ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೆಡುಕನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: प्रत्येक मनुष्य आपल्या शेजाऱ्याची थट्टा करतो आणि खोटे बोलतो. त्यांची जीभ खोटे बोलते. दुष्टाई करण्यासाठी ते आपणाला दमवतात.

Odiya: ଆଉ, ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀକି ପ୍ରବଞ୍ଚନା କରିବେ ଓ ସତ୍ୟ କଥା କହିବେ ନାହିଁ; ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଜିହ୍ୱାକୁ ମିଥ୍ୟା କହିବା ପାଇଁ ଶିଖାଇ ଅଛନ୍ତି; ସେମାନେ ଅଧର୍ମ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ବ୍ୟସ୍ତ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਹਰੇਕ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨਾਲ ਠੱਠਾ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ । ਉਹਨਾਂ ਆਪਣੀਂ ਜੀਭ ਨੂੰ ਝੂਠ ਬੋਲਣਾ ਸਿਖਾਲਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਬਦੀ ਕਰਨ ਨਾਲ ਥੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ਤੇਰਾ ਵਸੇਬਾ ਧੋਖੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ,

Tamil: அவர்கள் உண்மையைப் பேசாமல் ஒவ்வொருவரும் தமக்கடுத்தவனை திட்டுகிறார்கள்; பொய்யைப்பேசத் தங்கள் நாவைப் பழக்குகிறார்கள், அக்கிரமம் செய்ய உழைக்கிறார்கள்.

Telugu: ప్రతివాడూ సత్యం చెప్పకుండా తన పొరుగువాడిని మోసం చేస్తాడు. అక్రమం జరిగించడం వారికి అలవాటై పోయింది. ఎంతసేపూ ఎదుటి వారిలో తప్పులు పట్టాలని చూస్తారు.


NETBible: One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves to tell lies. They do wrong and are unable to repent.

NASB: "Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth, They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing iniquity.

HCSB: Each one betrays his friend; no one tells the truth. They have taught their tongues to speak lies; they wear themselves out doing wrong.

LEB: Everyone cheats his neighbor. No one speaks the truth. My people train their tongues to speak lies. They wear themselves out doing wrong.

NIV: Friend deceives friend, and no-one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.

ESV: Everyone deceives his neighbor, and no one speaks the truth; they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves committing iniquity.

NRSV: They all deceive their neighbors, and no one speaks the truth; they have taught their tongues to speak lies; they commit iniquity and are too weary to repent.

REB: They deceive their friends and never speak the truth; they have trained their tongues to lying; deep in sin, they weary themselves going astray.

NKJV: Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity.

KJV: And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, [and] weary themselves to commit iniquity.

NLT: They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.

GNB: They all mislead their friends, and no one tells the truth; they have taught their tongues to lie and will not give up their sinning. They do one violent thing after another, and one deceitful act follows another. The LORD says that his people reject him.

ERV: Everyone lies to their neighbor. No one speaks the truth. The people of Judah have taught their tongues to lie. They sinned until they were too tired to come back.

BBE: Everyone will make sport of his neighbour with deceit, not saying what is true: their tongues have been trained to say false words; they are twisted, hating to come back.

MSG: Neighbors gyp neighbors, never telling the truth. They've trained their tongues to tell lies, and now they can't tell the truth.

CEV: They wear themselves out, always looking for a new way to cheat their friends.

CEVUK: They wear themselves out, always looking for a new way to cheat their friends.

GWV: Everyone cheats his neighbor. No one speaks the truth. My people train their tongues to speak lies. They wear themselves out doing wrong.


NET [draft] ITL: One friend <0376> deceives <02048> another <07453> and no one <03808> tells <01696> the truth <0571>. These people have trained <03925> themselves to tell <01696> lies <08267>. They do wrong <05753> and are unable to repent <03811>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 9 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran