Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 8 : 9 >> 

Assamese: জ্ঞানীসকলে লাজ পাইছে, তেওঁলোক ব্যাকুল হৈ ধৰা পৰিল; চোৱা, তেওঁলোকে যিহোৱাৰ বাক্য অগ্ৰাহ্য কৰিলে, তেন্তে তেওঁলোকৰ জ্ঞান কেনে ধৰণৰ?


AYT: Orang-orang bijaksana akan dipermalukan. Mereka akan dikejutkan dan ditangkap. Lihatlah, mereka telah menolak firman TUHAN, jadi hikmat apa yang ada pada mereka?



Bengali: জ্ঞানী লোকেরা লজ্জিত হবে। তারা আতঙ্কিত হল ও ফাঁদে ধরা পড়ল। দেখ! তারা সদাপ্রভুর বাক্য অগ্রাহ্য করে, তাহলে তাদের জ্ঞান কি কাজে লাগবে?

Gujarati: જ્ઞાની માણસ લજ્જિત થશે. તેઓ ડરી જશે અને પકડાઈ જશે. જુઓ, યહોવાહનાં વચનોનો તેમણે ઇનકાર કર્યો છે. તો તેઓની પાસે કેવા પ્રકારનું ડહાપણ હોઈ શકે?

Hindi: बुद्धिमान लज्‍जित हो गए, वे विस्‍मित हुए और पकड़े गए; देखो, उन्होंने यहोवा के वचन को निकम्‍मा जाना है, उनमें बुद्धि कहाँ रही?

Kannada: ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಆಶಾಭಂಗಪಟ್ಟು ಬೆಚ್ಚಿಬಿದ್ದು ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ಇಗೋ, ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದರು.

Marathi: शहाणे लाजवले गेले आहेत, ते निराशेत आहेत आणि पकडले गेले आहेत. पाहा, त्यांच्या शहाणपणाचा काय फायदा, जर त्यांनी परमेश्वराचे वचन नाकारले?

Odiya: ଜ୍ଞାନୀମାନେ ଲଜ୍ଜିତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ ଘାବରା ଓ ଧରା ହୋଇଅଛନ୍ତି; ଦେଖ, ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିଅଛନ୍ତି; ଆଉ, ସେମାନଙ୍କର ଜ୍ଞାନ କିପ୍ରକାର ?

Punjabi: ਬੁੱਧਵਾਨ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਹੋਣਗੇ, ਉਹ ਘਾਬਰ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਫੜੇ ਜਾਣਗੇ । ਵੇਖੋ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਦਿੱਤਾ, - ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਇਹ ਕੀ ਬੁੱਧ ਹੋਈ ?

Tamil: ஞானிகள் வெட்கி, கலங்கிப் பிடிபடுவார்கள்; இதோ, கர்த்தருடைய சொல்லை வெறுத்துப்போட்டார்கள், அவர்களுக்கு ஞானமேது?

Telugu: జ్ఞానులు అవమానం పాలవుతారు. వారు విస్మయంతో చిక్కుల్లో పడ్డారు. వారు యెహోవా వాక్యాన్ని తోసిపుచ్చారు. ఇక వారి జ్ఞానం వలన ఏం ప్రయోజనం?


NETBible: Your wise men will be put to shame. They will be dumbfounded and be brought to judgment. Since they have rejected the word of the Lord, what wisdom do they really have?

NASB: "The wise men are put to shame, They are dismayed and caught; Behold, they have rejected the word of the LORD, And what kind of wisdom do they have?

HCSB: The wise will be put to shame; they will be dismayed and snared. They have rejected the word of the LORD, so what wisdom do they really have?

LEB: Wise people are put to shame, confused, and trapped. They have rejected the word of the LORD. They don’t really have any wisdom.

NIV: The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?

ESV: The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken; behold, they have rejected the word of the LORD, so what wisdom is in them?

NRSV: The wise shall be put to shame, they shall be dismayed and taken; since they have rejected the word of the LORD, what wisdom is in them?

REB: The wise are put to shame; they are dismayed and entrapped. They have spurned the word of the LORD, so what sort of wisdom is theirs?

NKJV: The wise men are ashamed, They are dismayed and taken. Behold, they have rejected the word of the LORD; So what wisdom do they have?

KJV: The wise [men] are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom [is] in them?

NLT: These wise teachers will be shamed by exile for their sin, for they have rejected the word of the LORD. Are they so wise after all?

GNB: Your wise men are put to shame; they are confused and trapped. They have rejected my words; what wisdom do they have now?

ERV: These “wise people” refused to listen to the LORD'S teachings. So they are not really wise at all. These “wise people” were trapped. They became shocked and ashamed.

BBE: The wise men are shamed, they are overcome with fear and taken: see, they have given up the word of the Lord; and what use is their wisdom to them?

MSG: Your know-it-alls will be unmasked, caught and shown up for what they are. Look at them! They know everything but GOD's Word. Do you call that "knowing"?

CEV: Your wise men have rejected what I say, and so they have no wisdom. Now they will be trapped and put to shame; they won't know what to do.

CEVUK: Your wise men have rejected what I say, and so they have no wisdom. Now they will be trapped and put to shame; they won't know what to do.

GWV: Wise people are put to shame, confused, and trapped. They have rejected the word of the LORD. They don’t really have any wisdom.


NET [draft] ITL: Your wise <02450> men will be put to shame <0954>. They will be dumbfounded <02865> and be brought <03920> to judgment. Since <02009> they have rejected <03988> the word <01697> of the Lord <03068>, what <04100> wisdom <02451> do they really have?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 8 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran