Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 7 : 26 >> 

Assamese: তথাপি তেওঁলোকে মোৰ বাক্যলৈ মন নিদিলে, আনকি কাণো নাপাতিলে; কিন্তু নিজ নিজ ডিঙি ঠৰ কৰিলে, নিজৰ পূৰ্ব্ব–পুৰুষসকলতকৈয়ো অধিক কু-আচৰণ কৰিলে।


AYT: Namun, mereka tidak mendengarkan Aku ataupun menyendengkan telinga mereka, tetapi mengeraskan leher mereka. Mereka melakukan yang lebih jahat daripada nenek moyang mereka.



Bengali: কিন্তু তারা আমার কথা শোনেনি, তারা মনোযোগও দেয়নি, তার পরিবর্তে তারা নিজেদের ঘাড় শক্ত করত। তারা তাদের পূর্বপুরুষদের থেকেও বেশী পাপেপূর্ণ হয়েছে।

Gujarati: તોપણ તેઓએ મારું સાંભળ્યું નહિ; ધ્યાન આપ્યું નહિ; ઊલટું, તેઓએ હઠીલા થઈને પોતાના પિતૃઓ કરતાં વધારે દુષ્ટતા કરી.

Hindi: परन्‍तु उन्होंने मेरी नहीं सुनी, न अपना कान लगाया; उन्होंने हठ किया, और अपने पुरखाओं से बढ़कर बुराईयाँ की हैं।

Kannada: ನಿಮ್ಮವರಾದರೋ ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ, ಕಿವಿಗೊಡಲಿಲ್ಲ, ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಮಣಿಯಲಿಲ್ಲ; ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಕೆಟ್ಟವರಾಗಿ ನಡೆದರು.

Marathi: पण त्यांनी माझे ऐकले नाही, त्यांनी लक्ष दिले नाही. त्यांनी आपली मान ताठ केली. ते त्यांच्या पूर्वजांपेक्षा अधिक दुष्ट होते

Odiya: ତଥାପି ସେମାନେ ଆମ୍ଭ କଥା ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ, କିଅବା ତହିଁରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କଲେ ନାହିଁ,ମାତ୍ର ଆପଣା ଆପଣା ଗ୍ରୀବା ଶକ୍ତ କଲେ; ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଦୁରାଚାର କଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਮੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣੀ, ਨਾ ਆਪਣਾ ਕੰਨ ਲਾਇਆ, ਉਹਨਾਂ ਆਪਣੀ ਧੌਣ ਅਕੜਾਈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧ ਕੇ ਬਦੀ ਕੀਤੀ ।

Tamil: ஆனாலும் அவர்கள் என் சொல்லைக்கேளாமலும், தங்கள் செவியைச் சாயாமலும் போய், தங்கள் கழுத்தைக் கடினப்படுத்தி, தங்கள் முற்பிதாக்களைப்பார்க்கிலும் அதிக பொல்லாப்பு செய்தார்கள்.

Telugu: అయినా వారు నా మాట వినలేదు, పెడచెవిని పెట్టారు. తలబిరుసు తనంతో తమ మనస్సు కఠినం చేసుకున్నారు. వారు తమ పూర్వీకుల కంటే మరీ దుర్మార్గులయ్యారు.


NETBible: But your ancestors did not listen to me nor pay attention to me. They became obstinate and were more wicked than even their own forefathers.’”

NASB: "Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.

HCSB: However, they wouldn't listen to Me or pay attention but became obstinate; they did more evil than their ancestors.

LEB: But you didn’t obey me or pay attention to me. You became impossible to deal with, and you were worse than your ancestors.

NIV: But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.’

ESV: Yet they did not listen to me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.

NRSV: yet they did not listen to me, or pay attention, but they stiffened their necks. They did worse than their ancestors did.

REB: but instead of listening and paying heed to me, they in their stubbornness proved even more wicked than their forefathers.

NKJV: "Yet they did not obey Me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.

KJV: Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.

NLT: But my people have not listened to me or even tried to hear. They have been stubborn and sinful––even worse than their ancestors.

GNB: Yet no one listened or paid any attention. Instead, you became more stubborn and rebellious than your ancestors.

ERV: But your ancestors did not listen to me. They did not pay attention to me. They were very stubborn and did evil even worse than their fathers did.

BBE: But still they took no note and would not give ear, but they made their necks stiff, doing worse than their fathers.

MSG: but do you think the people listened? Not once. Stubborn as mules and worse than their ancestors!'

CEV: But you have ignored me and become even more stubborn and sinful than your ancestors ever were!

CEVUK: But you have ignored me and become even more stubborn and sinful than your ancestors ever were!

GWV: But you didn’t obey me or pay attention to me. You became impossible to deal with, and you were worse than your ancestors.


NET [draft] ITL: But your ancestors did not <03808> listen <08085> to <0413> me nor <03808> pay attention <0241> <05186> to me. They became obstinate <06203> <07185> and were more wicked <07489> than even their own forefathers <01>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 7 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran