Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 51 : 60 >> 

Assamese: আৰু বাবিললৈ ঘটিব লগা সকলো অমঙ্গলৰ কথা, অৰ্থাৎ বাবিলৰ বিষয়ে লিখা এই আটাইবোৰ বাক্য যিৰিমিয়াই এখন পুথিত লিখিলে।


AYT: Yeremia menuliskan dalam sebuah buku semua bencana yang akan menimpa Babel, semua perkataan tadi yang ditulis mengenai Babel.



Bengali: কারণ একটি গুটানো কাগজে বাবিলের উপর যে সব বিপদ আসবে তা যিরমিয় লিখেছিলেন।

Gujarati: યર્મિયાએ એક પુસ્તકમાં બાબિલ પર આવનારી આફતનું પૂરું વર્ણન અહીં જે બધું નોંધવામાં આવેલું છે તે લખી કાઢયું હતું.

Hindi: तब यिर्मयाह भविष्‍यद्वक्‍ता ने उसको ये बातें बताई अर्थात् वे सब बातें जो बाबुल पर पड़नेवाली विपत्‍ति के विषय लिखी हुई हैं, उन्‍हें यिर्मयाह ने पुस्‍तक में लिख दिया।

Kannada: ಯೆರೆಮೀಯನು ಬಾಬೆಲಿಗೆ ಸಂಭವಿಸತಕ್ಕ ಎಲ್ಲಾ ಕೇಡಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಂದರೆ ಬಾಬೆಲಿನ ಸಂಬಂಧವಾಗಿ ಹಿಂದೆ ಲಿಖಿತವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಒಂದು ಗ್ರಂಥವನ್ನಾಗಿ ಬರೆದನು.

Marathi: यिर्मयाने बाबेलावर जे सर्व अरिष्ट येणार होते ते म्हणजे बाबेलाविषयीची ही सर्व वचने एका गुंडाळीवर लिहिली होती.

Odiya: ଆଉ, ବାବିଲର ଭବିଷ୍ୟତ ଅମଙ୍ଗଳର ସକଳ କଥା, ଅର୍ଥାତ୍‍, ବାବିଲ ବିଷୟରେ ଏହି ଯେସକଳ କଥା ଲିଖିତ ଅଛି, ତାହା ଯିରିମିୟ ଗୋଟିଏ ପୁସ୍ତକରେ ଲେଖିଲେ ।

Punjabi: ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨੇ ਉਹ ਸਾਰੀ ਬੁਰਿਆਈ ਜਿਹੜੀ ਬਾਬਲ ਉੱਤੇ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਸੀ ਲਿਖੀ ਅਰਥਾਤ ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਬਾਬਲ ਦੇ ਬਾਰੇ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ

Tamil: யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா அரசாட்சிசெய்யும் நான்காம் வருடத்தில் பாபிலோனுக்குப் போன சமயத்தில் அவனுடன்போன மசெயாவின் மகனாகிய நேரியாவின் மகனும் சாந்தகுணமுள்ள பிரபுவுமாகிய செராயாவுக்கு எரேமியா தீர்க்கதரிசி கற்பித்த வார்த்தை.

Telugu: బబులోను పైకి రాబోతున్న విపత్తులన్నిటి గూర్చీ యిర్మీయా ఒక పుస్తకంలో రాశాడు. ఈ మాటలన్నీ బబులోను గూర్చి రాశాడు.


NETBible: Jeremiah recorded on one scroll all the judgments that would come upon Babylon – all these prophecies written about Babylon.

NASB: So Jeremiah wrote in a single scroll all the calamity which would come upon Babylon, that is, all these words which have been written concerning Babylon.

HCSB: Jeremiah wrote on one scroll about all the disaster that would come to Babylon; all these words were written against Babylon.

LEB: Jeremiah wrote on a scroll all the disasters that would happen to Babylon. He wrote all these things that have been written about Babylon.

NIV: Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon—all that had been recorded concerning Babylon.

ESV: Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, all these words that are written concerning Babylon.

NRSV: Jeremiah wrote in a scroll all the disasters that would come on Babylon, all these words that are written concerning Babylon.

REB: Jeremiah, having written on a scroll a full description of the disaster which would befall Babylon,

NKJV: So Jeremiah wrote in a book all the evil that would come upon Babylon, all these words that are written against Babylon.

KJV: So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, [even] all these words that are written against Babylon.

NLT: Jeremiah had recorded on a scroll all the terrible disasters that would soon come upon Babylon.

GNB: I wrote in a book an account of all the destruction that would come on Babylonia, as well as all these other things about Babylonia.

ERV: Jeremiah had written on a scroll all the terrible things that would happen to Babylon. He had written all these things about Babylon.

BBE: And Jeremiah put in a book all the evil which was to come on Babylon.

MSG: Jeremiah had written down in a little booklet all the bad things that would come down on Babylon.

CEV: Before they left, I wrote on a scroll all the terrible things that would happen to Babylon.

CEVUK: Before they left, I wrote on a scroll all the terrible things that would happen to Babylon.

GWV: Jeremiah wrote on a scroll all the disasters that would happen to Babylon. He wrote all these things that have been written about Babylon.


NET [draft] ITL: Jeremiah <03414> recorded <03789> on <0413> one <0259> scroll <05612> all <03605> the judgments <07451> that <0834> would come <0935> upon <0413> Babylon <0894>– all <03605> these <0428> prophecies <01697> written <03789> about <0413> Babylon <0894>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 51 : 60 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran