Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 51 : 49 >> 

Assamese: বাবিলে যেনেকৈ ইস্ৰায়েলৰ হত লোকবিলাকক পতিত কৰিলে, সেইদৰে সমস্ত দেশৰ হত লোকবিলাক বাবিলত পতিত হ’ব।


AYT: "Babel akan rebah karena orang-orang Israel yang terbunuh, sama seperti karena Babel, telah rebah orang-orang yang terbunuh di seluruh bumi.



Bengali: “বাবিল যেমন সমস্ত ইস্রায়েলের পতিতদের হত্যা করেছে, তেমনি সমস্ত দেশের নিহতরা বাবিলে পতিত হবে।

Gujarati: ''બાબિલે જેમ ઇઝરાયલના કતલ થયેલાઓને પાડ્યા છે. તેમ બાબિલના કતલ થયેલાઓને તેઓએ પાડ્યા છે.

Hindi: जैसे बाबुल ने इस्राएल के लोगों को मारा, वैसे ही सारे देश के लोग उसी में मार डाले जाएँगे।(प्रका. 18:24)

Kannada: <<ಹತರಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೇ, ಬಾಬೆಲಿನ ಹಿತಕ್ಕಾಗಿ ಲೋಕದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಬಹು ಜನರು ಹೇಗೆ ಹತರಾದರೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಬಾಬೆಲೂ ಹತವಾಗುವುದು.

Marathi: “बाबेलाने जसे इस्राएलाचे वधलेले पडतील असे केले आहे, तसे तिच्या देशात वधलेले सर्व बाबेलात पडतील.

Odiya: "ବାବିଲ ଯେପରି ଇସ୍ରାଏଲର ହତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନିପାତିତ କରାଇଅଛି, ସେପରି ସମୁଦାୟ ଦେଶର ହତ ଲୋକମାନେ ବାବିଲରେ ପତିତ ହେବେ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਬਾਬਲ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਵੱਢੇ ਹੋਏ ਡੇਗੇ, ਤਿਵੇਂ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਦੇ ਵੱਢੇ ਹੋਏ ਬਾਬਲ ਲਈ ਡਿੱਗਣਗੇ !

Tamil: பாபிலோன் இஸ்ரவேலில் கொலைசெய்யப்பட்டவர்களை விழச்செய்ததுபோல, பாபிலோனிலும் அனைத்து தேசங்களிலும் கொலைசெய்யப்படுகிறவர்கள் விழுவார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలులో వధకు గురైన వాళ్ళను బబులోను కూల్చినట్టుగానే బబులోనులో వధకు గురైన వాళ్ళు అక్కడే కూలిపోతారు.


NETBible: “Babylon must fall because of the Israelites she has killed, just as the earth’s mortally wounded fell because of Babylon.

NASB: Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.

HCSB: Babylon must fall because of the slain of Israel, even as the slain of all the earth fell because of Babylon.

LEB: Because the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall.

NIV: "Babylon must fall because of Israel’s slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.

ESV: Babylon must fall for the slain of Israel, just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.

NRSV: Babylon must fall for the slain of Israel, as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.

REB: Babylon in her turn must fall because of Israel's slain, as the slain of all the world have fallen because of Babylon.

NKJV: As Babylon has caused the slain of Israel to fall, So at Babylon the slain of all the earth shall fall.

KJV: As Babylon [hath caused] the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

NLT: "Just as Babylon killed the people of Israel and others throughout the world, so must her people be killed.

GNB: Babylonia caused the death of people all over the world, and now Babylonia will fall because it caused the death of so many Israelites. I, the LORD, have spoken.”

ERV: “Babylon killed people from Israel. Babylon killed people from every place on earth. So Babylon must fall!

BBE: As Babylon had the dead of Israel put to the sword, so in Babylon the dead of all the land will be stretched out.

MSG: "Babylon must fall--compensation for the war dead in Israel. Babylonians will be killed because of all that Babylonian killing.

CEV: Babylon must be overthrown, because it slaughtered the people of Israel and of many other nations.

CEVUK: Babylon must be overthrown, because it slaughtered the people of Israel and of many other nations.

GWV: Because the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall.


NET [draft] ITL: “Babylon <0894> must fall <05307> because of the Israelites <03478> she has killed <02491>, just as <01571> the earth’s <0776> mortally wounded <02491> fell <05307> because of Babylon <0894>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 51 : 49 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran