Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 49 : 39 >> 

Assamese: কিন্তু, যিহোৱাই কৈছে, শেষকালত মই এলমৰ বন্দী অৱস্থা পৰিবৰ্ত্তন কৰিম।


AYT: "Akan tetapi, pada hari-hari yang akan datang, Aku akan memulihkan keberuntungan-keberuntungan Elam," firman TUHAN.



Bengali: ‘এটা আগামীদিনে ঘটবে, আমি এলমের অবস্থা ফিরিয়ে আনব’- এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা।”

Gujarati: ''પણ પાછલા વર્ષોમાં હું એલામનો બંદીવાસ ફેરવી નાખીશ.'' એમ યહોવાહ કહે છે.

Hindi: “परन्‍तु यहोवा की यह भी वाणी है, कि अन्‍त के दिनों में मैं एलाम को बँधुआई से लौटा ले आऊँगा।”

Kannada: ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ. ಆದರೂ ಕಟ್ಟಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಏಲಾಮಿನ ದುರವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವೆನು. ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.>>

Marathi: “ शेवटल्या दिवसात असे घडेल की,मी एलामात बंदिवासात गेलेले परत आणीन,” असे परमेश्वराचे सांगणे आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ଶେଷ କାଳରେ ଆମ୍ଭେ ଏଲମକୁ ବନ୍ଦୀତ୍ୱାବସ୍ଥାରୁ ଫେରାଇ ଆଣିବା," ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਪਰ ਅੰਤ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਮੈਂ ਏਲਾਮ ਨੂੰ ਅਸੀਰੀ ਤੋਂ ਮੋੜ ਲਿਆਵਾਂਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: ஆனாலும் கடைசி நாட்களில் நான் ஏலாமின் சிறையிருப்பைத் திருப்புவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: <<అయితే తర్వాత రోజుల్లో ఏలాము భాగ్యాన్ని పునరుద్ధరిస్తాను.>> ఇది యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన.


NETBible: “Yet in days to come I will reverse Elam’s ill fortune.” says the Lord.

NASB: ‘But it will come about in the last days That I will restore the fortunes of Elam,’" Declares the LORD.

HCSB: In the last days, I will restore the fortunes of Elam. This is the LORD's declaration.

LEB: But afterward, I’ll return the captives of Elam, declares the LORD.

NIV: "Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.

ESV: "But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, declares the LORD."

NRSV: But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, says the LORD.

REB: Yet in days to come I shall restore the fortunes of Elam. This is the word of the LORD.

NKJV: ‘But it shall come to pass in the latter days: I will bring back the captives of Elam,’ says the LORD."

KJV: But it shall come to pass in the latter days, [that] I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.

NLT: But in the latter days I will restore the fortunes of Elam," says the LORD.

GNB: But later on I will make the people of Elam prosperous again. I, the LORD, have spoken.”

ERV: “But in the future I will make good things happen to Elam.” This message is from the LORD.

BBE: But it will come about that, in the last days, I will let the fate of Elam be changed, says the Lord.

MSG: But the time will come when I make everything right for Elam again." GOD's Decree.

CEV: But I promise that someday I will bring your people back to their land.

CEVUK: But I promise that some day I will bring your people back to their land.

GWV: But afterward, I’ll return the captives of Elam, declares the LORD.


NET [draft] ITL: “Yet in days <03117> to come <0319> I will reverse <07725> Elam’s <05867> ill fortune <07622>.” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 49 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran