Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 41 : 14 >> 

Assamese: আৰু ইশ্মায়েলে মিস্পাৰ পৰা বন্দী কৰি নিয়া সকলো লোকে মুখ ঘূৰাই কাৰেহৰ পুতেক যোহাননৰ গুৰিলৈ উলটি আহিল।


AYT: Semua orang yang dibawa Ismael sebagai tawanan dari Mizpa berbalik dan kembali, dan pergi kepada Yohanan, anak laki-laki Kareah.



Bengali: আর ইশ্মায়েল সেই যে সব লোকদের বন্দী করে মিস্পা থেকে নিয়ে যাচ্ছিল, তারা কারেহের ছেলে যোহাননের কাছে ফিরে গেল।

Gujarati: ઇશ્માએલ જે બધા લોકોને મિસ્પા પાસે બંધક બનાવીને લઈ ગયો હતો તેઓ સર્વ તેને છોડીને કારેઆના દીકરા યોહાનાનની સાથે ગયા.

Hindi: जितने लोगों को इश्‍माएल मिस्‍पा से बन्दी बना कर लिए जाता था, वे पलटकर कारेह के पुत्र योहानान के पास चले आए।

Kannada: ಇಷ್ಮಾಯೇಲನು ಮಿಚ್ಪದಿಂದ ಸೆರೆಯಾಗಿ ಒಯ್ದಿದ್ದ ಸಕಲ ಜನರು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ಕಾರೇಹನ ಮಗನಾದ ಯೋಹಾನಾನನ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿದರು.

Marathi: नंतर मिस्पाहून इश्माएलाने पकडलेले सर्व लोक माघारी फिरले आणि कारेहाचा मुलगा योहानानाकडे गेले.

Odiya: ତହିଁରେ ଇଶ୍ମାୟେଲ ଯେଉଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମିସ୍‍ପାରୁ ବନ୍ଦୀ କରି ନେଇଯାଇଥିଲା, ସେସମସ୍ତେ ଲେଉଟି କାରେହର ପୁତ୍ର ଯୋହାନନ୍‍ ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਸ਼ਮਾਏਲ ਨੇ ਮਿਸਪਾਹ ਤੋਂ ਕੈਦ ਕੀਤਾ ਸੀ ਭੌਂ ਕੇ ਮੁੜੇ ਅਤੇ ਕਾਰੇਅਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯੋਹਾਨਾਨ ਕੋਲ ਗਏ

Tamil: இஸ்மவேல் மிஸ்பாவிலிருந்து சிறைப்பிடித்துக்கொண்டுபோன மக்களெல்லாம் பின்வாங்கித் திரும்பி, கரேயாவின் மகனாகிய யோகனானிடத்தில் வந்துவிட்டார்கள்.

Telugu: ఇష్మాయేలు మిస్పానుంచి బందీలుగా తీసుకెళ్ళిన ప్రజలందరు అతన్ని విడిచి కారేహ కొడుకు యెహానానుతో కలిశారు.


NETBible: All those people that Ishmael had taken captive from Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.

NASB: So all the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.

HCSB: and all the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and rejoined Johanan son of Kareah.

LEB: Then all the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and ran to Kareah’s son Johanan.

NIV: All the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.

ESV: So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.

NRSV: So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan son of Kareah.

REB: while those whom Ishmael had taken prisoner at Mizpah turned and joined Johanan son of Kareah.

NKJV: Then all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.

KJV: So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.

NLT: And all the captives from Mizpah escaped and began to help Johanan.

GNB: and turned and ran to them.

ERV: Then all the captives who Ishmael had taken from the town of Mizpah ran to Johanan son of Kareah.

BBE: And all the people whom Ishmael had taken away prisoners from Mizpah, turning round, came back and went to Johanan, the son of Kareah.

MSG: They all rallied around Johanan son of Kareah and headed back home.

CEV: and turned around and ran toward Johanan.

CEVUK: and turned round and ran towards Johanan.

GWV: Then all the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and ran to Kareah’s son Johanan.


NET [draft] ITL: All <03605> those people <05971> that <0834> Ishmael <03458> had taken captive <07617> from <04480> Mizpah <04709> turned <05437> and went over <07725> to <0413> Johanan <03110> son <01121> of Kareah <07143>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 41 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran