Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 39 : 7 >> 

Assamese: তাৰ বাহিৰে, তেওঁ চিদিকিয়াৰ চকু কাঢ়ি, তেওঁক বাবিললৈ লৈ যাবৰ কাৰণে শিকলিৰে বান্ধিলে।


AYT: Ia mencungkil mata Zedekia dan mengikatnya dengan rantai untuk dibawa ke Babel.



Bengali: তারপর তিনি সিদিকিয়ের চোখ তুলে নিলেন এবং তাঁকে বাবিলে নিয়ে যাবার জন্য ব্রোঞ্জের শেকল দিয়ে বাঁধলেন।

Gujarati: ત્યારબાદ તેણે સિદકિયાની આંખો ફોડી નાખી, તેને સાંકળે બાંધી બાબિલ મોકલી આપ્યો.

Hindi: उसने सिदकिय्‍याह की आँखों को फुड़वा डाला और उसको बाबुल ले जाने के लिये बेड़ियों से जकड़वा रखा।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಚಿದ್ಕೀಯನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಕೀಳಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಬಾಬೆಲಿಗೆ ಸಾಗಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡಿಹಾಕಿಸಿದನು.

Marathi: मग त्याने सिद्कीयाचे डोळे काढले आणि त्याला बाबेलाला नेण्यासाठी कास्य साखळ्यांनी बांधले.

Odiya: ଆହୁରି, ସେ ସିଦିକୀୟର ଚକ୍ଷୁ ଉପାଡ଼ି ତାହାକୁ ବାବିଲକୁ ନେଇଯିବା ନିମନ୍ତେ ଶୃଙ୍ଖଳରେ ବଦ୍ଧ କଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਸਿਦਕੀਯਾਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਅੰਨ੍ਹੀਆਂ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਪਿੱਤਲ ਦੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਬਾਬਲ ਨੂੰ ਲੈ ਗਿਆ

Tamil: சிதேக்கியாவின் கண்களைக்கெடுத்து, அவனைப் பாபிலோனுக்குக் கொண்டுபோக அவனுக்கு இரண்டு வெண்கல விலங்குகளைப்போட்டான்.

Telugu: తరువాత అతడు సిద్కియా కళ్ళు పెరికించి అతన్ని బబులోనుకు తీసుకెళ్ళడానికి ఇత్తడి సంకెళ్లతో బంధించాడు.


NETBible: Then he had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains to be led off to Babylon.

NASB: He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him in fetters of bronze to bring him to Babylon.

HCSB: Then he blinded Zedekiah and put him in bronze chains to take him to Babylon.

LEB: Then he blinded Zedekiah, put him in bronze shackles, and took him to Babylon.

NIV: Then he put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.

ESV: He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains to take him to Babylon.

NRSV: He put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters to take him to Babylon.

REB: Then Zedekiah's eyes were blinded, and he was bound in bronze fetters to be brought to Babylon.

NKJV: Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with bronze fetters to carry him off to Babylon.

KJV: Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.

NLT: Then he gouged out Zedekiah’s eyes, bound him in chains, and sent him away to exile in Babylon.

GNB: After that, he had Zedekiah's eyes put out and had him placed in chains to be taken to Babylonia.

ERV: Then Nebuchadnezzar tore out Zedekiah’s eyes. He put bronze chains on Zedekiah and took him to Babylon.

BBE: And more than this, he put out Zedekiah’s eyes, and had him put in chains to take him away to Babylon.

MSG: After Zedekiah had seen the slaughter, Nebuchadnezzar blinded him, chained him up, and then took him off to Babylon.

CEV: His eyes were poked out, and he was put in chains, so he could be dragged off to Babylonia.

CEVUK: His eyes were put out, and he was put in chains, so he could be dragged off to Babylonia.

GWV: Then he blinded Zedekiah, put him in bronze shackles, and took him to Babylon.


NET [draft] ITL: Then he had Zedekiah’s <06667> eyes <05869> put out <05786> and had him bound <0631> in chains <05178> to be led off <0935> to Babylon <0894>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 39 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran