Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 38 : 20 >> 

Assamese: কিন্তু যিৰিমিয়াই ক’লে, “তেওঁলোকে আপোনাক সমৰ্পণ নকৰিব। বিনয় কৰোঁ, যি বিষয়ে মই আপোনাক কৈছোঁ, সেই বিষয়ে আপুনি যিহোৱাৰ বাক্যলৈ কাণ দিয়ক; তাতে আপোনাৰ মঙ্গল হ’ব, আৰু আপোনাৰ প্ৰাণ বাচিব।


AYT: Namun, Yeremia menjawab, "Mereka takkan menyerahkan kamu. Aku mohon, patuhilah suara TUHAN, yang aku sampaikan kepadamu, maka kamu akan baik-baik saja dan jiwamu akan hidup.



Bengali: যিরমিয় বললেন, “তারা আপনাকে সমর্পণ করবে না। আমি আপনাকে যা বলছি, সদাপ্রভুর সেই বার্তার বাধ্য হন। তাহলে আপনার ভাল হবে এবং আপনি বাঁচবে।

Gujarati: યર્મિયાએ પ્રત્યુત્તર આપ્યો કે, "તમને તેમના હાથમાં સોંપવામાં નહિ આવે. જો તમે કેવળ યહોવાહને આધીન થશો તો તમારો જીવ બચી જશે અને તમારું હિત થશે.

Hindi: यिर्मयाह ने कहा, “तू उनके वश में न कर दिया जाएगा; जो कुछ मैं तुझसे कहता हूँ उसे यहोवा की बात समझकर मान ले तब तेरा भला होगा, और तेरा प्राण बचेगा।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೆರೆಮೀಯನು, <<ನಿನ್ನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸರು; ಪ್ರಭುವೇ, ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಿರುವ ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳು; ಕೈಗೊಂಡರೆ ಪ್ರಾಣ ಉಳಿಯುವುದು, ಸುಖವೂ ಆಗುವುದು.

Marathi: यिर्मया म्हणाला, “ते तुला त्यांच्या स्वाधीन करणार नाहीत. मी तुला सांगत आहे तो परमेश्वराचा संदेश पाळ याकरता की सर्व गोष्टी तुझ्यासाठी चांगल्या होतील आणि तुझा जीवही वाचेल.

Odiya: ମାତ୍ର ଯିରିମିୟ କହିଲେ, "ସେମାନେ ଆପଣଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କରିବେ ନାହିଁ । ବିନୟ କରୁଅଛି, ମୋ' ଦ୍ୱାରା କଥିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଆପଣ ମାନନ୍ତୁ; ତହିଁରେ ଆପଣଙ୍କର ମଙ୍ଗଳ ହେବ ଓ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରାଣ ବଞ୍ଚିବ ।

Punjabi: ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਨਾ ਫੜਾ ਦੇਣਗੇ, ਜ਼ਰਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੋ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ ਸੋ ਤੇਰਾ ਭਲਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਜੀਉਂਦੀ ਰਹੇਗੀ

Tamil: அதற்கு எரேமியா: உம்மை ஒப்புக்கொடுக்கமாட்டார்கள்; நான் உம்மிடத்தில் சொல்லுகிற கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேளும், அப்பொழுது உமக்கு நன்மையாயிருக்கும், உம்முடைய ஆத்துமா பிழைக்கும்.

Telugu: అందుకు యిర్మీయా<<నిన్ను వాళ్ళ చేతికి అప్పగించరు. నీకు అన్నీ సవ్యంగా జరిగేలా, నువ్వు బతికేలా నేను నీతో చెప్పిన యెహోవాా సందేశానికి లోబడు.


NETBible: Then Jeremiah answered, “You will not be handed over to them. Please obey the Lord by doing what I have been telling you. Then all will go well with you and your life will be spared.

NASB: But Jeremiah said, "They will not give you over. Please obey the LORD in what I am saying to you, that it may go well with you and you may live.

HCSB: "They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the voice of the LORD in what I am telling you, so it may go well for you and you can live.

LEB: Jeremiah said, "You will not be handed over to them. Obey the LORD by doing what I’m telling you. Then everything will go well for you, and you will live.

NIV: "They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared.

ESV: Jeremiah said, "You shall not be given to them. Obey now the voice of the LORD in what I say to you, and it shall be well with you, and your life shall be spared.

NRSV: Jeremiah said, "That will not happen. Just obey the voice of the LORD in what I say to you, and it shall go well with you, and your life shall be spared.

REB: Jeremiah answered, “You will not be given up. If you obey the LORD in everything I tell you, all will be well with you and your life will be spared.

NKJV: But Jeremiah said, "They shall not deliver you . Please, obey the voice of the LORD which I speak to you. So it shall be well with you, and your soul shall live.

KJV: But Jeremiah said, They shall not deliver [thee]. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.

NLT: Jeremiah replied, "You won’t be handed over to them if you choose to obey the LORD. Your life will be spared, and all will go well for you.

GNB: I said, “You will not be handed over to them. I beg you to obey the LORD's message; then all will go well with you, and your life will be spared.

ERV: But Jeremiah answered, “The soldiers will not give you to the men of Judah. King Zedekiah, obey the LORD by doing what I tell you. Then things will go well for you, and your life will be saved.

BBE: But Jeremiah said, They will not give you up: be guided now by the word of the Lord as I have given it to you, and it will be well for you, and you will keep your life.

MSG: Jeremiah assured him, "They won't get hold of you. Listen, please. Listen to GOD's voice. I'm telling you this for your own good so that you'll live.

CEV: I said, "If you will just obey the LORD, the Babylonians won't hand you over to those Jews. You will be allowed to live, and all will go well for you.

CEVUK: I said, “If you will just obey the Lord, the Babylonians won't hand you over to those Jews. You will be allowed to live, and all will go well for you.

GWV: Jeremiah said, "You will not be handed over to them. Obey the LORD by doing what I’m telling you. Then everything will go well for you, and you will live.


NET [draft] ITL: Then Jeremiah <03414> answered <0559>, “You will not <03808> be handed over <05414> to them. Please <04994> obey <06963> <08085> the Lord <03068> by doing what <0834> I <0589> have been telling <01696> you. Then all will go well <03190> with you and your life <05315> will be spared <02421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 38 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran