Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 38 : 21 >> 

Assamese: কিন্তু যদি আপুনি তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ যাবলৈ অসন্মত হয়, তেন্তে শুনক, যিহোৱাই মোক জনোৱা কথাতো এই:


AYT: Akan tetapi, jika kamu menolak untuk keluar, inilah yang ditunjukkan TUHAN kepadaku:



Bengali: কিন্তু যদি আপনি যেতে অস্বীকার করেন, তবে সদাপ্রভু আমার কাছে যা প্রকাশ করেছেন, তা এই:

Gujarati: પરંતુ જો તમે ત્યાં જવાની ના પાડશો, તો યહોવાહે જે વચન મને જણાવ્યું તે આ છે;

Hindi: पर यदि तू निकल जाना स्‍वीकार न करे तो जो बात यहोवा ने मुझे दर्शन के द्वारा बताई है, वह यह है:

Kannada: ಆದರೆ ನೀನು, <ಶತ್ರುವಿನ ಮೊರೆಹೋಗೆನು> ಎನ್ನುವ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನ ಮುಂದಿನ ಗತಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಹೀಗೆ ತೋರ್ಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: पण जर तू बाहेर जाण्यास नकार दिलास, तर काय होईल, हे परमेश्वराने मला दाखविले आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ଯଦି ଆପଣ ବାହାରି ଯିବା ପାଇଁ ଅସମ୍ମତ ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେଉଁ କଥା ମୋତେ ଜଣାଇ ଅଛନ୍ତି, ତାହା ଏହି:

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਤੂੰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਨਾਂਹ ਕਰੇਂ ਤਾਂ ਇਹ ਉਹ ਬਚਨ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਹੈ, -

Tamil: நான் புறப்படுகிறதில்லை என்று சொல்வீர்ரென்றால், கர்த்தர் எனக்குத் தெரியப்படுத்தின வார்த்தையாவது:

Telugu: కాని, నువ్వు ఒకవేళ బయలుదేరి వెళ్లకపోతే, యెహోవాా నాకు చూపించిన సంగతి ఇదే.


NETBible: But if you refuse to surrender, the Lord has shown me a vision of what will happen. Here is what I saw:

NASB: "But if you keep refusing to go out, this is the word which the LORD has shown me:

HCSB: But if you refuse to surrender, this is the verdict that the LORD has shown me:

LEB: But if you refuse to surrender, this is what the LORD has shown me.

NIV: But if you refuse to surrender, this is what the LORD has revealed to me:

ESV: But if you refuse to surrender, this is the vision which the LORD has shown to me:

NRSV: But if you are determined not to surrender, this is what the LORD has shown me—

REB: But if you refuse to surrender, this is what the LORD has shown me:

NKJV: "But if you refuse to surrender, this is the word that the LORD has shown me:

KJV: But if thou refuse to go forth, this [is] the word that the LORD hath shewed me:

NLT: But if you refuse to surrender, this is what the LORD has revealed to me:

GNB: But the LORD has shown me in a vision what will happen if you refuse to surrender.

ERV: But if you refuse to surrender to the army of Babylon, the LORD has shown me what will happen. This is what he has told me:

BBE: But if you do not go out, this is what the Lord has made clear to me:

MSG: But if you refuse to turn yourself over, this is what GOD has shown me will happen:

CEV: But the LORD has shown me that if you refuse to obey,

CEVUK: But the Lord has shown me that if you refuse to obey,

GWV: But if you refuse to surrender, this is what the LORD has shown me.


NET [draft] ITL: But if <0518> you <0859> refuse <03986> to surrender <03318>, the Lord <03068> has shown <07200> me a vision of what <0834> will happen. Here <02088> is what <01697> I saw:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 38 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran