Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 33 : 15 >> 

Assamese: সেই দিনা আৰু সেই কালত মই দায়ুদৰ বংশত এটা ধাৰ্ম্মিক গজালি গজাম, আৰু তেওঁ দেশত বিচাৰ আৰু ন্যায় সিদ্ধ কৰিব।


AYT: Pada hari-hari itu, dan pada waktu itu, Aku akan menumbuhkan 'Cabang kebenaran' bagi Daud, dan ia akan melakukan keadilan dan kebenaran di negeri itu.



Bengali: সেই দিনগুলিতে ও সেই সময়ে আমি দায়ূদের বংশ থেকে ধার্মিকতার একটি শাখাকে উত্পন্ন করব; তিনি দেশে ন্যায়বিচার ও ধার্মিকতা প্রতিষ্ঠিত করবেন।

Gujarati: તે સમયે હું દાઉદના કુળમાં એક ન્યાયીપણાનો અંકુર ઉગાવીશ. જે નીતિ અને ન્યાયીપણાથી રાજ કરશે.

Hindi: उन दिनों में और उन समयों में मैं दाऊद के वंश में धर्म की एक डाल लगाऊँगा; और वह इस देश में न्‍याय और धर्म के काम करेगा।(यूह. 7:42, यह 11:1-5)

Kannada: ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ದಾವೀದನೆಂಬ ಮೂಲದಿಂದ ಸದ್ಧರ್ಮಿಯಾದ ಮೊಳಕೆಯನ್ನು ಚಿಗುರಿಸುವೆನು; ಅವನು ದೇಶದಲ್ಲಿ ನೀತಿ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವನು.

Marathi: त्या दिवसात आणि त्यावेळी मी दावीदासाठी धार्मिकतेची शाखा वाढवीन आणि ती देशात न्याय आणि धार्मिकता चालवील.

Odiya: ସେସକଳ ଦିନରେ ଓ ସେହି ସମୟରେ ଆମ୍ଭେ ଦାଉଦ ବଂଶରେ ଧର୍ମରୂପ ଏକ ଶାଖା ଉତ୍ପନ୍ନ କରାଇବା; ପୁଣି, ସେ ଦେଶରେ ନ୍ୟାୟ ବିଚାର ଓ ଧର୍ମ ପ୍ରଚଳିତ କରିବେ ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਸ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਦਾਊਦ ਲਈ ਧਰਮ ਦੀ ਸ਼ਾਖ ਉਗਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਨਿਆਂ ਅਤੇ ਧਰਮ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ

Tamil: அந்நாட்களிலும், அக்காலத்திலும் தாவீதிற்கு நீதியின் கிளையை முளைக்கச்செய்வேன்; அவர் பூமியில் நியாயத்தையும் நீதியையும் நடப்பிப்பார்.

Telugu: ఆ రోజుల్లో, ఆ సమయంలో, నేను దావీదు కోసం నీతి చిగురు మొలిపిస్తాను. అతడు దేశంలో నీతి న్యాయాలను జరిగిస్తాడు.


NETBible: In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David. “‘He will do what is just and right in the land.

NASB: ‘In those days and at that time I will cause a righteous Branch of David to spring forth; and He shall execute justice and righteousness on the earth.

HCSB: In those days and at that time I will cause a Branch of righteousness to sprout up for David, and He will administer justice and righteousness in the land.

LEB: In those days and at that time, I will cause a righteous branch to spring up for David. He will do what is fair and right in the land.

NIV: "‘In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David’s line; he will do what is just and right in the land.

ESV: In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.

NRSV: In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

REB: In those days, at that time, I shall make a righteous Branch spring from David's line; he will maintain law and justice in the land.

NKJV: ‘In those days and at that time I will cause to grow up to David A Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth.

KJV: In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

NLT: At that time I will bring to the throne of David a righteous descendant, and he will do what is just and right throughout the land.

GNB: At that time I will choose as king a righteous descendant of David. That king will do what is right and just throughout the land.

ERV: At that time I will make a good ‘branch’ grow from David’s family. That branch will do what is good and right for the country.

BBE: In those days and at that time, I will let a Branch of righteousness come up for David; and he will be a judge in righteousness in the land.

MSG: When that time comes, I will make a fresh and true shoot sprout from the David-Tree. He will run this country honestly and fairly. He will set things right.

CEV: I promise that the time will come when I will appoint a king from the family of David, a king who will be honest and rule with justice.

CEVUK: I promise that the time will come when I will appoint a king from the family of David, a king who will be honest and rule with justice.

GWV: In those days and at that time, I will cause a righteous branch to spring up for David. He will do what is fair and right in the land.


NET [draft] ITL: In those <01992> days <03117> and at that <01931> time <06256> I will raise up <06779> for them a righteous <06666> descendant <06780> of David <01732>. “‘He will do <06213> what is just <04941> and right <06666> in the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 33 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran