Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 31 : 17 >> 

Assamese: তোমাৰ শেষ অৱস্থাৰ বিষয়ে আশা আছে” - এয়ে যিহোৱাৰ বচন। “তোমাৰ সন্তানসকল নিজৰ অঞ্চললৈ ঘূৰি আহিব।”


AYT: Ada harapan untuk masa depanmu," firman TUHAN, "dan anak-anakmu akan kembali ke negeri mereka sendiri.



Bengali: তোমার ভবিষ্যতের জন্য আশা আছে।” এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা। “তোমার বংশধরেরা তাদের দেশে ফিরে আসবে।

Gujarati: તારા ભવિષ્ય માટે આશા છે" તારાં સંતાનો પોતાના દેશમાં પાછાં આવશે, એમ યહોવાહ કહે છે."

Hindi: अन्‍त में तेरी आशा पूरी होगी, यहोवा की यह वाणी है, तेरे वंश के लोग अपने देश में लौट आएँगे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ನಿನಗೆ ಮುಂದೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಗತಿಯಾಗುವುದೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿದೆ. ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಸ್ವಂತ ಸೀಮೆಯನ್ನು ಸೇರುವರು.

Marathi: परमेश्वर असे म्हणत आहे, “तुझ्या भविष्यासाठी तुला आशा आहे.” “तुझे वंशज आपल्या सीमेत परत येतील.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭର ଅନ୍ତିମ କାଳ ବିଷୟରେ ପ୍ରତ୍ୟାଶା ଅଛି; ଆଉ, ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତାନଗଣ ପୁନର୍ବାର ଆପଣାମାନଙ୍କର ସୀମାକୁ ଆସିବେ ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਭਵਿੱਖਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਆਸਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ । ਤੇਰੇ ਬੱਚੇ ਆਪਣੀ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਫਿਰ ਮੁੜਨਗੇ ।

Tamil: உன் முடிவைப்பற்றி உனக்கு நம்பிக்கையுண்டு; உன் பிள்ளைகள் தங்கள் தேசத்திற்குத் திரும்பிவருவார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: <<భవిష్యత్తు కోసం నీకు ఒక ఆశ ఉంది. నీ సంతానం తిరిగి తమ సరిహద్దుల్లోకి వస్తారు,>> ఇది యెహోవా వాక్కు.


NETBible: Indeed, there is hope for your posterity. Your children will return to their own territory. I, the Lord, affirm it!

NASB: "There is hope for your future," declares the LORD, "And your children will return to their own territory.

HCSB: There is hope for your future--this is the LORD's declaration--and your children will return to their own territory.

LEB: Your future is filled with hope, declares the LORD. Your children will return to their own territory.

NIV: So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.

ESV: There is hope for your future, declares the LORD, and your children shall come back to their own country.

NRSV: there is hope for your future, says the LORD: your children shall come back to their own country.

REB: There will be hope for your posterity; your children will return within their own borders.

NKJV: There is hope in your future, says the LORD, That your children shall come back to their own border.

KJV: And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.

NLT: There is hope for your future," says the LORD. "Your children will come again to their own land.

GNB: There is hope for your future; your children will come back home. I, the LORD, have spoken.

ERV: Israel, there is hope for you.” This message is from the LORD. “Your children will come back to their own land.

BBE: And there is hope for the future, says the Lord; and your children will come back to the land which is theirs.

MSG: There's hope for your children." GOD's Decree.

CEV: So don't lose hope. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: (31:16)

GWV: Your future is filled with hope, declares the LORD. Your children will return to their own territory.


NET [draft] ITL: Indeed, there is <03426> hope <08615> for your posterity <0319>. Your children <01121> will return <07725> to their own territory <01366>. I, the Lord <03068>, affirm <05002> it!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 31 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran