Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 3 : 7 >> 

Assamese: মই ভাবিছিলোঁ যে এইবোৰ কাম কৰাৰ পাছত তেওঁলোক মোৰ ওচৰলৈ উলটি আহিব, গতিকে মই ক’লোঁ, ‘মোলৈ ঘূৰি আহাঁ!’ কিন্তু তেওঁলোকে উলটি নাহিল। আৰু তেওঁলোকৰ বিশ্বাস-ঘাতকিনী যিহূদাই তাক দেখিলে।


AYT: Aku berpikir, 'Setelah melakukan semua ini, ia akan kembali kepada-Ku', tetapi ia tidak kembali. Dan, saudara perempuannya yang tidak setia, Yehuda, melihat hal itu.



Bengali: আমি বললাম, ‘সমস্ত কিছু করার পর সে আমার কাছে ফিরে আসবে,’ কিন্তু সে আসেনি। তার অবিশ্বস্ত বোন যিহূদা দেখেছিল সে কি করেছিল।

Gujarati: મેં કહ્યું કે, 'તેણે આ સર્વ કામ કર્યા પછી મેં ધાર્યું હતું કે, તે મારી તરફ ફરશે પણ તે ફરી નહિ, તેણે જે કર્યું છે તે તેની વિશ્વાસઘાતી બહેન યહૂદિયાએ નિહાળ્યું છે.

Hindi: तब मैंने सोचा, जब ये सब काम वह कर चुके तब मेरी ओर फिरेगी; परन्‍तु वह न फिरी, और उसकी विश्‍वासघाती बहन यहूदा ने यह देखा।

Kannada: ಅವಳು ಇವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಡೆಸಿದ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಪುನಃ ಬಂದಾಳು ಅಂದುಕೊಂಡೆನು. ಆದರೆ ಬರಲಿಲ್ಲ. ಆಗ ಯೆಹೂದವೆಂಬ ದ್ರೋಹಿಯಾದ ಅವಳ ತಂಗಿಯು ಇದನ್ನು ನೋಡಿದಳು.

Marathi: मी म्हणालो, ‘ही दुष्कृत्ये करून झाल्यावर तरी इस्राएल माझ्याकडे परत येईल.’ पण ती माझ्याकडे परत आली नाही. तेव्हा इस्राएलने काय केले हे इस्राएलाच्या अविश्वासू बहिण, यहूदाने पाहिले.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଏସବୁ କାର୍ଯ୍ୟ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଆମ୍ଭେ କହିଲୁ, 'ସେ ଆମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିବ,' ମାତ୍ର ସେ ଫେରି ଆସିଲା ନାହିଁ; ଆଉ, ତାହାର ବିଶ୍ୱାସଘାତିନୀ ଭଗିନୀ ଯିହୁଦା ଏହା ଦେଖିଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕਰਨ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਉਹ ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਮੁੜੇਗੀ ਪਰ ਉਹ ਨਾ ਮੁੜੀ ਤਾਂ ਉਹ ਦੀ ਚਾਲ ਬਾਜ਼ ਭੈਣ ਯਹੂਦਾਹ ਨੇ ਇਹ ਵੇਖਿਆ

Tamil: அவள் இப்படியெல்லாம் செய்தபின்பு: நீ என்னிடத்தில் திரும்பிவா என்று நான் சொன்னேன்; அவளோ திரும்பவில்லை; இதை அவளுடைய சகோதரியாகிய யூதா என்கிற துரோகி கண்டாள்.

Telugu: ఆమె వాటన్నిటినీ చేసినా ఆమెను నా దగ్గరికి తిరిగి రమ్మన్నాను కానీ ఆమె రాలేదు. ద్రోహి అయిన ఆమె సోదరి అయిన యూదా దాన్ని చూసింది.


NETBible: Yet even after she had done all that, I thought that she might come back to me. But she did not. Her sister, unfaithful Judah, saw what she did.

NASB: "I thought, ‘After she has done all these things she will return to Me’; but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.

HCSB: I thought: After she has done all these things, she will return to Me. But she didn't return, and her treacherous sister Judah saw it.

LEB: I thought that after she had done all this that she would come back to me. But she didn’t come back, and her treacherous sister Judah saw her.

NIV: I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.

ESV: And I thought, 'After she has done all this she will return to me,' but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.

NRSV: And I thought, "After she has done all this she will return to me"; but she did not return, and her false sister Judah saw it.

REB: Even after she had done all this I thought she would come back to me, but she did not. That faithless woman, her sister Judah, saw it;

NKJV: "And I said, after she had done all these things , ‘Return to Me.’ But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it.

KJV: And I said after she had done all these [things], Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw [it].

NLT: I thought that after she had done all this she would return to me. But she did not come back. And though her faithless sister Judah saw this,

GNB: I thought that after she had done all this, she would surely return to me. But she did not return, and her unfaithful sister Judah saw it all.

ERV: I said to myself, ‘Israel will come back to me after she has finished doing these evil things.’ But she did not come back to me. And Israel’s unfaithful sister, Judah, saw what she did.

BBE: And I said, After she has done all these things she will come back to me; but she did not. And her false sister Judah saw it.

MSG: I assumed that after she had gotten it out of her system, she'd come back, but she didn't. Her flighty sister, Judah, saw what she did.

CEV: I knew that the kingdom of Israel had been unfaithful and committed many sins, yet I still hoped she might come back to me. But she didn't, so I divorced her and sent her away. Her sister, the kingdom of Judah, saw what happened, but she wasn't worried in the least, and I watched her become unfaithful like her sister.

CEVUK: I knew that the kingdom of Israel had been unfaithful and committed many sins, yet I still hoped she might come back to me. But she didn't, so I divorced her and sent her away. Her sister, the kingdom of Judah, saw what happened, but she wasn't worried in the least, and I watched her become unfaithful like her sister.

GWV: I thought that after she had done all this that she would come back to me. But she didn’t come back, and her treacherous sister Judah saw her.


NET [draft] ITL: Yet even after <0310> she had done <06213> all <03605> that, I thought <0559> that she might come back <07725> to <0413> me. But she did not <03808>. Her sister <0269>, unfaithful <0901> Judah <03063>, saw <07200> what she did.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 3 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran