Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 3 : 15 >> 

Assamese: তোমালোকে এইদৰে কৰিলে, মই তোমালোকক মোৰ মনৰ দৰে এজন ৰখীয়া দিম; তেওঁলোকে জ্ঞান আৰু বুদ্ধিৰে তোমালোকক চৰাব, কাৰণ তেওঁলোকে মোক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ জানে আৰু বুজে।


AYT: Aku akan memberimu gembala-gembala sesuai dengan hati-Ku, yang akan memberimu makanan dengan pengetahuan dan pengertian.



Bengali: আমি তোমাদের আমার মনের মত পালকদের দেব; তারা জ্ঞান ও বিচারবুদ্ধির সঙ্গে তোমাদের পালন করবে।

Gujarati: મારા મનગમતાં પાળકો હું તમને આપીશ; અને તેઓ ડહાપણ તથા બુદ્ધિથી તમારું પાલન કરશે.

Hindi: “मैं तुम्‍हें अपने मन के अनुकूल चरवाहे दूँगा, जो ज्ञान और बुद्धि से तुम्‍हें चराएँगे।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಒಪ್ಪುವ ಪಾಲಕರನ್ನು ನಿಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸುವೆನು; ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ವಿವೇಕಗಳಿಂದ ಪೋಷಿಸುವರು.

Marathi: माझ्या मना सारखे मेंढपाळ मी तुम्हाला देईन, आणि ते तुम्हास ज्ञान आणि समज हे चारतील.

Odiya: ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ମନ ଅନୁଯାୟୀ ପାଳକଗଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେବା, ସେମାନେ ଜ୍ଞାନ ଓ ବୁଦ୍ଧିରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଚରାଇବେ।'

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਆਜੜੀ ਦਿਆਂਗਾ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਸਮਝ ਨਾਲ ਚਾਰਨਗੇ

Tamil: உங்களுக்கு என் இருதயத்திற்கு ஏற்ற மேய்ப்பர்களைக் கொடுப்பேன், அவர்கள் உங்களை அறிவோடும் புத்தியுடனும் மேய்ப்பார்கள்.

Telugu: నాకిష్టమైన కాపరులను మీపైన నియమిస్తాను, వారు జ్ఞానంతో, వివేకంతో మిమ్మల్ని పాలిస్తారు.


NETBible: I will give you leaders who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and insight.

NASB: "Then I will give you shepherds after My own heart, who will feed you on knowledge and understanding.

HCSB: I will give you shepherds who are loyal to Me, and they will shepherd you with knowledge and skill.

LEB: I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed you with knowledge and insight.

NIV: Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.

ESV: "'And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.

NRSV: I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.

REB: There I shall give you shepherds after my own heart, and they will lead you with knowledge and understanding.

NKJV: "And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding.

KJV: And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.

NLT: And I will give you leaders after my own heart, who will guide you with knowledge and understanding.

GNB: I will give you rulers who obey me, and they will rule you with wisdom and understanding.

ERV: Then I will give you new rulers who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and understanding.

BBE: And I will give you keepers, pleasing to my heart, who will give you your food with knowledge and wisdom.

MSG: I'll give you good shepherd-rulers who rule my way, who rule you with intelligence and wisdom.

CEV: Then I'll appoint wise rulers who will obey me, and they will care for you like shepherds.

CEVUK: Then I'll appoint wise rulers who will obey me, and they will care for you like shepherds.

GWV: I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed you with knowledge and insight.


NET [draft] ITL: I will give <05414> you leaders <07462> who will be faithful <03820> to me. They will lead <07462> you with knowledge <07919> and insight <01844>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 3 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran