Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 25 : 19 >> 

Assamese: আন জাতিসমূহেও ইয়াক পান কৰিব লগীয়া হৈছিল: আৰু মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণক আৰু তেওঁৰ মন্ত্ৰীসকলক, তেওঁৰ প্ৰধান লোকসকলক,


AYT: Firaun, Raja Mesir, hamba-hambanya, para pegawainya, dan seluruh rakyatnya,



Bengali: অন্যান্য জাতিরাও এটা পান করেছে; মিশরের রাজা ফরৌণ, তার দাসেরা, তার রাজকর্মচারীরা, তার সমস্ত লোকেরা,

Gujarati: વળી મિસરના રાજા ફારુન તેના સેવકો અને તેના અમલદારોને તેના બધા લોકોએ આ પીણું પીધું.

Hindi: और मिस्र के राजा फिरौन और उसके कर्मचारियों, हाकिमों, और सारी प्रजा को;

Kannada: ಅದು ಈ ದಿನ ನೆರವೇರಿದೆ. ಇದರೊಂದಿಗೆ ಐಗುಪ್ತದ ಅರಸನಾದ ಫರೋಹನು, ಅವನ ಸೇವಕರು, ಪ್ರಧಾನರು, ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು,

Marathi: मी मिसरच्या फारोलाही द्राक्षरस प्यायला भाग पाडले. परमेश्वराच्या क्रोधाने भरलेल्या प्याल्यातून मी मिसरच्या अधिकाऱ्यांना, महत्वाच्या नेत्यांना आणि लोकांना द्राक्षरस प्यायला लावला.

Odiya: ମିସରର ରାଜା ଫାରୋକୁ, ତାହାର ଦାସଗଣକୁ ଓ ଅଧିପତିଗଣକୁ ଓ ତାହାର ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ;

Punjabi: ਨਾਲੇ ਮਿਸਰ ਦੇ ਰਾਜੇ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੂੰ, ਉਸ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ, ਉਸ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਰਈਯਤ ਨੂੰ,

Tamil: எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனுக்கும், அவன் ஊழியக்காரருக்கும், அவன் பிரபுக்களுக்கும், அவனுடைய எல்லா மக்களுக்கும்,

Telugu: మిగతా రాజ్యాలు కూడా తాగాల్సి వచ్చింది. ఐగుప్తురాజు ఫరో, అతని సేవకులూ అతని అధికారులూ అతని పరివారమంతా,


NETBible: I made all of these other people drink it: Pharaoh, king of Egypt; his attendants, his officials, his people,

NASB: Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes and all his people;

HCSB: Pharaoh king of Egypt, his officers, his leaders, all his people,

LEB: I also made these people drink from it: Pharaoh king of Egypt, his servants, officials, all his people,

NIV: Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,

ESV: Pharaoh king of Egypt, his servants, his officials, all his people,

NRSV: Pharaoh king of Egypt, his servants, his officials, and all his people;

REB: Pharaoh king of Egypt, his courtiers, his officers, all his people,

NKJV: Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes, and all his people;

KJV: Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

NLT: I went to Egypt and spoke to Pharaoh, his officials, his princes, and his people. They, too, drank from that terrible cup,

GNB: Here is the list of all the others who had to drink from the cup: the king of Egypt, his officials and leaders; all the Egyptians and all the foreigners in Egypt; all the kings of the land of Uz; all the kings of the Philistine cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and what remains of Ashdod; all the people of Edom, Moab, and Ammon; all the kings of Tyre and Sidon; all the kings of the Mediterranean lands; the cities of Dedan, Tema, and Buz; all the people who cut their hair short; all the kings of Arabia; all the kings of the desert tribes; all the kings of Zimri, Elam, and Media; all the kings of the north, far and near, one after another. Every nation on the face of the earth had to drink from it. Last of all, the king of Babylonia will drink from it.

ERV: I also made Pharaoh, the king of Egypt, drink from that cup. I made his officials, his important leaders, and all his people drink from it.

BBE: Pharaoh, king of Egypt, and his servants and his princes and all his people;

MSG: Pharaoh king of Egypt with his attendants and leaders,

CEV: The second place I went was Egypt, where everyone had to drink from the cup, including the king and his officials, the other government workers, the rest of the Egyptians,

CEVUK: The second place I went was Egypt, where everyone had to drink from the cup, including the king and his officials, the other government workers, the rest of the Egyptians,

GWV: I also made these people drink from it: Pharaoh king of Egypt, his servants, officials, all his people,


NET [draft] ITL: I made all <03605> of these other people <05971> drink it: Pharaoh <06547>, king <04428> of Egypt <04714>; his attendants <05650>, his officials <08269>, his people,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 25 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran