Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 25 : 11 >> 

Assamese: তেতিয়া এই গোটেই দেশ ধ্বংস আৰু আচৰিতৰ ঠাই হ’ব, আৰু এই জাতিবোৰে সত্তৰ বছৰলৈকে বাবিলৰ ৰজাৰ বন্দী-কাম কৰিব।


AYT: Seluruh negeri ini akan menjadi reruntuhan dan tandus, dan bangsa-bangsa ini akan melayani Raja Babel selama tujuh puluh tahun.



Bengali: তখন এই সমস্ত দেশ জনশূন্য ও ভয়ঙ্কর হয়ে যাবে এবং এই জাতিগুলি সত্তর বছর ধরে বাবিলের রাজার সেবা করবে।

Gujarati: આ સમગ્ર દેશ ખેદાન-મેદાન અને વેરાન થઈ જશે. અને એ લોકો સિત્તેર વર્ષ બાબિલના રાજાની ગુલામી કરશે.

Hindi: सारी जातियों का यह देश उजाड़ ही उजाड़ होगा, और ये सब जातियाँ सत्‍तर वर्ष तक बाबुल के राजा के अधीन रहेंगी।

Kannada: ಈ ದೇಶವೆಲ್ಲಾ ಹಾಳಾಗಿ ಬೆರಗಿಗೆ ಈಡಾಗುವುದು; ಮತ್ತು ಈ ಜನಾಂಗಗಳು ಎಪ್ಪತ್ತು ವರುಷ ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನ ಅಡಿಯಾಳಾಗಿ ಬಿದ್ದಿರುವವು.

Marathi: ती सगळी भूमी वैराण वाळवंट होईल तेथील सर्व लोक, 70 वर्षांपर्यत बाबेलच्या राजाचे दास होतील.

Odiya: ତହିଁରେ ଏହି ସମୁଦାୟ ଦେଶ ଉତ୍ସନ୍ନ ସ୍ଥାନ ଓ ବିସ୍ମୟର ବିଷୟ ହେବ ଓ ଏହିସବୁ ଗୋଷ୍ଠୀ ସତୁରି ବର୍ଷ ବାବିଲ ରାଜାର ଦାସତ୍ୱ କରିବେ ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਰਾ ਦੇਸ ਵਿਰਾਨ ਅਤੇ ਉਜਾੜ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਕੌਮਾਂ ਸੱਤਰ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਤੱਕ ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਰਨਗੀਆਂ

Tamil: இந்த தேசமெல்லாம் வனாந்திரமும் பாழுமாகும்; இந்த மக்களோ, எழுபது வருடங்களாகப் பாபிலோன் ராஜாவைச் சேவிப்பார்கள்.

Telugu: ఈ దేశమంతా పాడైపోతుంది. శిథిలమైపోతుంది. ఈ ప్రజలు 70 సంవత్సరాలు బబులోను రాజుకు సేవ చేస్తారు.


NETBible: This whole area will become a desolate wasteland. These nations will be subject to the king of Babylon for seventy years.’

NASB: ‘This whole land will be a desolation and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.

HCSB: This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for 70 years.

LEB: This whole land will be ruined and become a wasteland. These nations will serve the king of Babylon for 70 years.

NIV: This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.

ESV: This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

NRSV: This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

REB: For seventy years this whole country will be a ruin, an object of horror, and these nations will be in subjection to the king of Babylon.

NKJV: ‘And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

KJV: And this whole land shall be a desolation, [and] an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

NLT: This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.

GNB: This whole land will be left in ruins and will be a shocking sight, and the neighboring nations will serve the king of Babylonia for seventy years.

ERV: That whole area will be an empty desert. All these people will be slaves of the king of Babylon for 70 years.

BBE: All this land will be a waste and a cause of wonder; and these nations will be the servants of the king of Babylon for seventy years.

MSG: The whole landscape will be one vast wasteland. These countries will be in subjection to the king of Babylon for seventy years.

CEV: This country will be as empty as a desert, because I will make all of you the slaves of the king of Babylonia for seventy years.

CEVUK: This country will be as empty as a desert, because I will make all of you the slaves of the king of Babylonia for seventy years.

GWV: This whole land will be ruined and become a wasteland. These nations will serve the king of Babylon for 70 years.


NET [draft] ITL: This <02063> whole <03605> area <0776> will become a desolate <02723> wasteland <08047>. These <0428> nations <01471> will be <01961> subject <05647> to the king <04428> of Babylon <0894> for seventy <07657> years <08141>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 25 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran