Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 25 : 1 >> 

Assamese: যিহূদাৰ আটাই লোকৰ বিষয়ে যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়ালৈ এই বাক্য আহিছিল। যোচিয়াৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ ৰজা যিহোয়াকীমৰ ৰাজত্বৰ চতুৰ্থ বছৰত বাবিলৰ নবুখদৰেচৰ ৰজাৰ ৰাজত্বৰ প্ৰথম বছৰত এই বাক্য আহিছিল।


AYT: Firman yang datang kepada Yeremia tentang semua orang Yehuda pada tahun keempat pemerintahan Yoyakim, anak laki-laki Yosia, Raja Yehuda, yaitu tahun pertama pemerintahan Nebukadnezar, Raja Babel,



Bengali: যিহূদার সমস্ত লোকদের সম্বন্ধে এই বাক্য যিরমিয়ের কাছে এল। যোশিয়ের ছেলে যিহূদার রাজা যিহোয়াকীমের চতুর্থ বছরে এটি এসেছিল। সেটি বাবিলের রাজা নবূখদনিৎসরের প্রথম বছর ছিল।

Gujarati: યહૂદિયાના રાજા, યોશિયાના દીકરા, યહોયાકીમના ચોથા વર્ષમાં એટલે બાબિલના રાજા નબૂખાદનેસ્સારના પહેલા વર્ષમાં યહૂદિયાના સર્વ લોક વિષે જે વચન યર્મિયા પાસે આવ્યું તે;

Hindi: योशिय्‍याह के पुत्र यहूदा के राजा यहोयाकीम के राज्‍य के चौथे वर्ष में जो बाबुल के राजा नबूकदनेस्‍सर के राज्‍य का पहला वर्ष था, यहोवा का जो वचन यिर्मयाह नबी के पास पहुँचा,

Kannada: ಯೋಷೀಯನ ಮಗನೂ ಯೆಹೂದದ ಅರಸನೂ ಆದ ಯೆಹೋಯಾಕೀಮನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ನಾಲ್ಕನೆಯ ವರುಷದಲ್ಲಿ, ಅಂದರೆ ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಮೊದಲನೆಯ ವರುಷದಲ್ಲಿ,

Marathi: यहूदातील सर्व लोकांबद्दल यिर्मयाकडे आलेले वचन, ते असे, यहूदाचा राजा योशीया, याचा मुलगा, यहोयाकीम याच्या चौथ्या वर्षी, हे बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सर ह्याच्या पाहिल्या वर्षात,

Odiya: ଯୋଶୀୟର ପୁତ୍ର, ଯିହୁଦାର ରାଜା ଯିହୋୟାକୀମ୍‍ର ଅଧିକାରର ଚତୁର୍ଥ ବର୍ଷରେ ଯିହୁଦାର ସମଗ୍ର ଲୋକ ବିଷୟରେ ଯିରିମିୟଙ୍କ ନିକଟରେ ଏହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ସେହି ବର୍ଷ ବାବିଲର ରାଜା ନବୂଖଦ୍‍ନିତ୍ସରର ଅଧିକାରର ପ୍ରଥମ ବର୍ଷ ଥିଲା;

Punjabi: ਉਹ ਬਚਨ ਜਿਹੜਾ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨੂੰ ਯਹੂਦਾਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਬਾਰੇ ਆਇਆ । ਉਹ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਰਾਜਾ ਯੋਸ਼ੀਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਯਾਕੀਮ ਦੇ ਚੌਥੇ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਸੀ ਜਿਹੜਾ ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਨਬੂਕਦਰੱਸਰ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਵਰ੍ਹਾ ਸੀ

Tamil: யோசியாவின் மகனாகிய யோயாக்கீம் என்கிற யூதாவுடைய ராஜாவின் நான்காம் வருடத்திற்குச் சரியான, பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் அரசாண்ட முதலாம் வருடத்தில் யூதாவின் மக்கள் அனைவரையும் குறித்து எரேமியாவுக்கு உண்டான வார்த்தை;

Telugu: యోషీయా కొడుకూ, యూదా రాజు అయిన యెహోయాకీము నాలుగో సంవత్సరం పాలనలో, అంటే బబులోను రాజు నెబుకద్నెజరు మొదటి సంవత్సరంలో యూదా ప్రజలందరి గురించి యిర్మీయాకు వచ్చిన సందేశం.


NETBible: In the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king of Judah, the Lord spoke to Jeremiah concerning all the people of Judah. (That was the same as the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.)

NASB: The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),

HCSB: This is the word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah (which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon).

LEB: The LORD spoke his word to Jeremiah about all the people of Judah when Jehoiakim, son of Josiah, was in his fourth year as king. (This was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.)

NIV: The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.

ESV: The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),

NRSV: The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of King Jehoiakim son of Josiah of Judah (that was the first year of King Nebuchadrezzar of Babylon),

REB: This came to Jeremiah as the word concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, which was the first year of King Nebuchadrezzar of Babylon.

NKJV: The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),

KJV: The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that [was] the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;

NLT: This message for all the people of Judah came to Jeremiah from the LORD during the fourth year of Jehoiakim’s reign over Judah. This was the year when King Nebuchadnezzar of Babylon began his reign.

GNB: In the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king of Judah, I received a message from the LORD concerning all the people of Judah. (This was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylonia.)

ERV: This is the message that came to Jeremiah concerning all the people of Judah. This message came in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king of Judah. The fourth year of his time as king was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.

BBE: The word which came to Jeremiah about all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah king of Judah; this was the first year of Nebuchadrezzar, king of Babylon.

MSG: This is the Message given to Jeremiah for all the people of Judah. It came in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah. It was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.

CEV: In the fourth year that Jehoiakim was king of Judah, which was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylonia, the LORD told me to speak to the people of Judah and Jerusalem. So I told them:

CEVUK: In the fourth year that Jehoiakim was king of Judah, which was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylonia, the Lord told me to speak to the people of Judah and Jerusalem. So I told them:

GWV: The LORD spoke his word to Jeremiah about all the people of Judah when Jehoiakim, son of Josiah, was in his fourth year as king. (This was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.)


NET [draft] ITL: In the fourth <07243> year <08141> that Jehoiakim <03079> son <01121> of Josiah <02977> was king <04428> of Judah <03063>, the Lord spoke to Jeremiah <03414> concerning <05921> all <03605> the people <05971> of Judah <03063>. (That was the same as the first <07224> year <08141> that Nebuchadnezzar <05019> was king <04428> of Babylon <0894>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 25 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran