Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 23 : 30 >> 

Assamese: এই হেতুকে, যিহোৱাই কৈছে, চোৱা, নিজ নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ পৰা মোৰ বাক্য চুৰ কৰা ভাববাদীসকলৰ প্রতি মই বিপক্ষ।”


AYT: "Karena itu, ketahuilah, Aku menentang nabi-nabi itu," firman TUHAN, "yang mencuri firman-Ku dari seorang akan yang lain.



Bengali: তাই দেখ, আমি সেই ভাববাদীদের বিরুদ্ধে, যে কেউ অন্যদের কাছ থেকে বাক্য চুরি করে এবং বলে সেটা আমার কাছ থেকে এসেছে, এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা।

Gujarati: તે માટે યહોવાહ કહે છે, જુઓ, "જે પ્રબોધકો મારા વચનો એકબીજાની પાસેથી ચોરી લે છે તેઓની વિરુદ્ધ હું છું."

Hindi: यहोवा की यह वाणी है, देखो, जो भविष्‍यद्वक्‍ता मेरे वचन दूसरों से चुरा-चुराकर बोलते हैं, मैं उनके विरुद्ध हूँ।

Kannada: ಆಹಾ, ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ನೆರೆಯವರಿಂದ ಕದ್ದುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಗೆ ನಾನು ವಿರುದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: परमेश्वर असे म्हणतो “म्हणून पाहा! मी खोट्या संदेष्ट्यांविरुध्द आहे, जे एकमेकांकडून माझे शब्द चोरतात आणि म्हणतात ते माझ्याकडून आले आहेत.

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଦେଖ, ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ, ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀଠାରୁ ଆମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ହରଣ କରନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ବିପକ୍ଷ ଅଟୁ ।"

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੇ ਬਚਨ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਚੁਰਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ

Tamil: ஆகையால், இதோ, ஒவ்வொருவராய்த் தன்தன் அயலாரிடத்தில் என் வார்த்தையைத் திருட்டுத்தனமாய் எடுக்கிற தீர்க்கதரிசிகளுக்கு நான் விரோதி என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: కాబట్టి ఒకడి దగ్గర నుంచి మరొకడు నా మాటలను దొంగిలించే ప్రవక్తలకు నేను విరోధిని.>> ఇది యెహోవా వాక్కు.


NETBible: So I, the Lord, affirm that I am opposed to those prophets who steal messages from one another that they claim are from me.

NASB: "Therefore behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who steal My words from each other.

HCSB: Therefore, take note! I am against the prophets"--the LORD's declaration--"who steal My words from each other.

LEB: "I’m against the prophets who steal my words from each other," declares the LORD.

NIV: "Therefore," declares the LORD, "I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.

ESV: Therefore, behold, I am against the prophets, declares the LORD, who steal my words from one another.

NRSV: See, therefore, I am against the prophets, says the LORD, who steal my words from one another.

REB: Therefore I am against those prophets, the impostors who steal my words from the others, says the LORD.

NKJV: "Therefore behold, I am against the prophets," says the LORD, "who steal My words every one from his neighbor.

KJV: Therefore, behold, I [am] against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.

NLT: "Therefore," says the LORD, "I stand against these prophets who get their messages from each other––

GNB: I am against those prophets who take each other's words and proclaim them as my message.

ERV: This message is from the LORD: “So I am against the false prophets. They keep stealing my words from each other.”

BBE: For this cause I am against the prophets, says the Lord, who take my words, every one from his neighbour.

MSG: "I've had it with the 'prophets' who get all their sermons secondhand from each other.

CEV: These unfaithful prophets claim I give them their dreams, but it isn't true. I didn't choose them to be my prophets, and yet they babble on and on, speaking in my name, while stealing words from each other. And when my people hear these liars, they are led astray instead of being helped. So I warn you that I am now the enemy of these prophets. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: These unfaithful prophets claim I give them their dreams, but it isn't true. I didn't choose them to be my prophets, and yet they babble on and on, speaking in my name, while stealing words from each other. And when my people hear these liars, they are led astray instead of being helped. So I warn you that I am now the enemy of these prophets. I, the Lord, have spoken.

GWV: "I’m against the prophets who steal my words from each other," declares the LORD.


NET [draft] ITL: So <03651> I, the Lord <03068>, affirm <05002> that I am opposed <05921> to those prophets <05030> who steal <01589> messages <01697> from one <0376> another <07453> that they claim are from me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 23 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran