Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 23 : 27 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ পূৰ্ব্ব-পুৰুষসকলে বালত আসক্ত হৈ মোৰ নাম পাহৰা দৰে তেওঁলোকে নিজ নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ আগত কোৱা সপোনৰ দ্বাৰাই মোৰ প্ৰজাসকলক মোৰ নাম পাহৰাবলৈ খুজিছে।


AYT: yang berencana membuat umat-Ku melupakan nama-Ku dengan mimpi-mimpi mereka, yang mereka ceritakan satu sama lain, seperti nenek moyang mereka melupakan nama-Ku demi Baal?



Bengali: তারা পরিকল্পনা করছে, যেমন তাদের পূর্বপুরুষেরা বাল দেবতার জন্য আমার নাম ভুলে গিয়েছিল, তেমন তারা তাদের প্রতিবেশীদের কাছে স্বপ্নের কথা বলে আমার প্রজাদের আমার নাম ভুলিয়ে দেবে।

Gujarati: જેમ તેમના પિતૃઓ બઆલને કારણે મારું નામ વીસરી ગયા હતા તેમ તેઓ એકબીજાને સ્વપ્નોની વાત કહીને તેઓ વડે મારા લોકની પાસે મારું નામ ભુલાવી દેવાની કોશિશ કરે છે.

Hindi: जैसे मेरी प्रजा के लोगों के पुरखा मेरा नाम भूलकर बाल का नाम लेने लगे थे, वैसे ही अब ये भविष्‍यद्वक्‍ता उन्‍हें अपने-अपने स्‍वप्‍न बता-बताकर मेरा नाम भुलाना चाहते हैं।

Kannada: ಇಂಥಾ ಯೋಚನೆಯು ಸುಳ್ಳಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸುವ ಈ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಎಂದಿನವರೆಗೆ ಇರುವುದು?

Marathi: हे संदेष्टे, ऐकमेकांना खोट्या स्वप्नाबद्दल सांगून माझ्या लोकांना माझ्या नामाचा विसर व्हावा असा प्रयत्न करीत आहेत. जसे ह्यांचे पूर्वज बआलामुळे माझे नाव विसरले.

Odiya: ସେମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷମାନେ ଯେପରି ବାଲ୍‍ଦେବ ସକାଶେ ଆମ୍ଭ ନାମ ପାସୋରି ପକାଇଲେ, ସେପରି ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀ ନିକଟରେ ନିଜ ସ୍ୱପ୍ନ କଥା କହି ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭର ନାମ ବିସ୍ମୃତ କରାଇବାକୁ ବିଚାର କରନ୍ତି ।"

Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਭਈ ਉਹ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਸੁਫਨਿਆਂ ਨਾਲ ਭੁਲਾ ਦੇਣ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦੇ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਬਆਲ ਦੇ ਕਾਰਨ ਭੁੱਲ ਗਏ ਸਨ

Tamil: என் மக்களின் முற்பிதாக்கள் பாகாலுக்காக என் பெயரை மறந்ததுபோல, இவர்கள் தங்கள் அயலாருக்கு விவரிக்கிற தங்கள் சொப்பனங்களினால் என் பெயரை அவர்கள் மறக்கும்படி செய்யப்பார்க்கிறார்கள்.

Telugu: బయలు దేవతను పూజిస్తూ తమ పూర్వీకులు నా పేరును మరచిపోయినట్టు ప్రతివాడూ తమ పొరుగు వారితో చెప్పే కలలతో నా ప్రజలు నా పేరును మరచిపోవాలని ఆలోచిస్తున్నారు.


NETBible: How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.

NASB: who intend to make My people forget My name by their dreams which they relate to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?

HCSB: Through their dreams that they tell one another, they make plans to cause My people to forget My name as their fathers forgot My name through Baal worship.

LEB: They tell each other the dreams they had, because they want to make my people forget my name, as their ancestors forgot my name because of Baal.

NIV: They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name through Baal worship.

ESV: who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal?

NRSV: They plan to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, just as their ancestors forgot my name for Baal.

REB: By these dreams which they tell one another they think they will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name for the name of Baal.

NKJV: "who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.

KJV: Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.

NLT: By telling these false dreams, they are trying to get my people to forget me, just as their ancestors did by worshiping the idols of Baal.

GNB: They think that the dreams they tell will make my people forget me, just as their ancestors forgot me and turned to Baal.

ERV: They are trying to make the people of Judah forget my name by telling each other these false dreams. They are trying to make my people forget me, just as their ancestors forgot me and worshiped the false god Baal.

BBE: Whose purpose is to take away the memory of my name from my people by their dreams, of which every man is talking to his neighbour, as their fathers gave up the memory of my name for the Baal.

MSG: They swap dreams with one another, feed on each other's delusive dreams, trying to distract my people from me just as their ancestors were distracted by the no-god Baal.

CEV: They tell each other their dreams and try to get my people to reject me, just as their ancestors left me and worshiped Baal.

CEVUK: They tell each other their dreams and try to get my people to reject me, just as their ancestors left me and worshipped Baal.

GWV: They tell each other the dreams they had, because they want to make my people forget my name, as their ancestors forgot my name because of Baal.


NET [draft] ITL: How long will they go on plotting <02803> to make my people <05971> forget <07911> who I am through the dreams <02472> they tell <05608> one <0376> another <07453>? That is just <0834> as bad as what their ancestors <01> did when they forgot <07911> who I am by worshiping <08034> the god Baal <01168>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 23 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran