Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 22 : 9 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে উত্তৰ কৰিব, “কাৰণ ইয়াৰ লোকসকলে ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নিয়মটি ত্যাগ কৰি ইতৰ দেৱতাবোৰৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিছিল, আৰু সেইবোৰক সেৱাপূজা কৰিছিল।”


AYT: Mereka akan menjawab, 'Karena mereka telah meninggalkan perjanjian TUHAN, Allah mereka, dan menyembah allah-allah lain serta melayani mereka.'



Bengali: অপর লোকেরা উত্তর দেবে, ‘কারণ তারা তাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর চুক্তি ত্যাগ করে অন্য দেবতার কাছে নত হত এবং তাদের উপাসনা করত।’

Gujarati: ત્યારે તેઓ જવાબ આપશે કે, ''તેઓએ પોતાના ઈશ્વર યહોવાહ સાથેના કરારનો ત્યાગ કર્યો છે. અને અન્ય દેવોની સેવાપૂજા કરી."

Hindi: तब लोग कहेंगे, ‘इसका कारण यह है कि उन्होंने अपने परमेश्‍वर यहोवा की वाचा को तोड़कर दूसरे देवताओं को दण्‍डवत् की और उनकी उपासना भी की’।”

Kannada: <ಈ ಪಟ್ಟಣದವರು ತಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿ, ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಸೇವಿಸಿದ್ದರಿಂದಲೇ ಇದಕ್ಕೆ ಈ ಗತಿಯಾಯಿತು> ಎಂದು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವರು.>>

Marathi: ह्यावर दुसरा उत्तर देणार, ‘यहूदातील लोक परमेश्वर देवाबरोबर झालेल्या कराराप्रमाणे वागले नाहीत. त्यांनी अन्य दैवतांना पूजले आणि त्यांच्या पाया पजले. ”

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନେ ଉତ୍ତର କରିବେ, 'କାରଣ ଏହି, ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିୟମ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ଅନ୍ୟ ଦେବଗଣକୁ ପ୍ରଣାମ ଓ ସେବା କଲେ ।'"

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਆਖਣਗੇ, ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ।

Tamil: அதற்கு மறுமொழியாக: அவர்கள் தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரின் உடன்படிக்கையை விட்டுவிட்டு, அந்நிய தெய்வங்களைப் பணிந்துகொண்டு, அவைகளுக்கு ஆராதனை செய்ததினால் இப்படியானது என்பார்கள் என்று சொல்லுகிறார்.

Telugu: <<ఎందుకంటే వాళ్ళు తమ దేవుడైన యెహోవా నిబంధనను నిరాకరించి ఇతర దేవుళ్ళను పూజించి వాటికి మొక్కారు>> అని జవాబు చెప్పుకుంటారు.


NETBible: The answer will come back, “It is because they broke their covenant with the Lord their God and worshiped and served other gods.”

NASB: "Then they will answer, ‘Because they forsook the covenant of the LORD their God and bowed down to other gods and served them.’"

HCSB: They will answer: Because they abandoned the covenant of the LORD their God and worshiped and served other gods."

LEB: The answer will be: ‘They rejected the promise of the LORD their God. They worshiped other gods and served them.’"

NIV: And the answer will be: ‘Because they have forsaken the covenant of the LORD their God and have worshipped and served other gods.’"

ESV: And they will answer, "Because they have forsaken the covenant of the LORD their God and worshiped other gods and served them."'"

NRSV: And they will answer, "Because they abandoned the covenant of the LORD their God, and worshiped other gods and served them."

REB: The answer will be, “Because they forsook their covenant with the LORD their God by worshipping other gods and serving them.”

NKJV: "Then they will answer, ‘Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshiped other gods and served them.’"

KJV: Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.

NLT: And the answer will be, ‘Because they violated their covenant with the LORD their God by worshiping other gods.’"

GNB: Then they will answer that it is because you have abandoned your covenant with me, your God, and have worshiped and served other gods.”

ERV: This will be the answer to that question: ‘God destroyed Jerusalem because the people of Judah stopped following the agreement of the LORD their God. They worshiped and served other gods.’”

BBE: And they will say, Because they gave up the agreement of the Lord their God, and became worshippers and servants of other gods.

MSG: They'll be told, 'Because they walked out on the covenant of their GOD, took up with other gods and worshiped them.'"

CEV: Others will answer, "It's because the people worshiped foreign gods and broke the agreement that the LORD their God had made with them."

CEVUK: Others will answer, “It's because the people worshipped foreign gods and broke the agreement that the Lord their God had made with them.”

GWV: The answer will be: ‘They rejected the promise of the LORD their God. They worshiped other gods and served them.’"


NET [draft] ITL: The answer <0559> will come <0559> back <05921>, “It is because <0834> they broke <05800> their covenant <01285> with the Lord <03068> their God <0430> and worshiped <07812> and served <05647> other <0312> gods <0430>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 22 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran