Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 22 : 2 >> 

Assamese: কোৱা, ‘হে দায়ুদৰ সিংহাসনত বহোঁতা যিহূদাৰ ৰজা, তুমি, তোমাৰ মন্ত্ৰী আৰু এই দুৱাৰবোৰত সোমোৱা তোমাৰ প্ৰজা, এই আটাইয়ে যিহোৱাৰ বাক্য শুনা।”


AYT: dan katakan, 'Dengarkanlah firman TUHAN, hai Raja Yehuda, yang duduk di takhta Daud. Kamu dan para pelayanmu, dan rakyatmu yang masuk melalui pintu-pintu gerbang ini.



Bengali: বল, হে যিহূদার রাজা, যে দায়ূদের সিংহাসনে বসে, সদাপ্রভুর বাক্য শোন। তোমরা, যারা তার দাস এবং তোমরা তার লোকেরা, যারা এই ফটকের মধ্য দিয়ে আসো, সবাই শোনো।

Gujarati: અને કહે કે, હે યહૂદિયાના રાજા, દાઉદના રાજ્યાસન પર બેસનાર તું અને તારા દાસો તથા તારા લોકો જેઓ આ દરવાજામાં થઈને અંદર આવે છે તે તમે યહોવાહનું વચન સાંભળો.

Hindi: ‘हे दाऊद की गद्दी पर विराजमान यहूदा के राजा, तू अपने कर्मचारियों और अपनी प्रजा के लोगों समेत जो इन फाटकों से आया करते हैं, यहोवा का वचन सुन।

Kannada: ದಾವೀದನ ಸಿಂಹಾಸನರೂಢನಾದ ಯೆಹೂದದ ಅರಸನೇ, ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳು; ನಿನ್ನ ಸೇವಕರೂ ಮತ್ತು ಈ ಬಾಗಿಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರುವ ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳೂ ಕೇಳಲಿ.

Marathi: आणि तू असे म्हण, ‘यहूदाच्या राजा, जो तू दावीदच्या सिंहासनावर बसतो, तो तू परमेश्वराचे वचन ऐक, आणि तू , तुझे चाकर आणि तुझे लोक जे या दारातून आत जातात, तेहि ऐको.

Odiya: 'ଯଥା, ହେ ଦାଉଦଙ୍କ ସିଂହାସନରେ ଉପବିଷ୍ଟ ଯିହୁଦାର ରାଜନ୍‍, ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଦାସଗଣ ଓ ଏହିସବୁ ଦ୍ୱାର ଦେଇ ପ୍ରବେଶକାରୀ ତୁମ୍ଭର ଲୋକମାନେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଶୁଣ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣ, ਹੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ,ਜਿਹੜਾ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਟਹਿਲੂਏ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਜਿਹੜੇ ਇਹਨਾਂ ਫਾਟਕਾਂ ਥਾਣੀ ਵੜਦੇ ਹੋ

Tamil: தாவீதின் சிங்காசனத்தில் வீற்றிருக்கிற யூதாவின் ராஜாவே, நீரும் உம்முடைய வேலைக்காரரும் இந்த வாசல்களுக்குள் நுழைகிற உம்முடைய மக்களும் கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.

Telugu: <దావీదు సింహాసనం మీద కూర్చున్న యూదా రాజా, నువ్వూ, ఈ ద్వారాలగుండా ప్రవేశించే నీ సిబ్బందీ, నీ ప్రజలూ యెహోవా మాట వినండి.>


NETBible: Say: ‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession. You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the Lord says.

NASB: and say, ‘Hear the word of the LORD, O king of Judah, who sits on David’s throne, you and your servants and your people who enter these gates.

HCSB: You are to say: Hear the word of the LORD, king of Judah, you who sit on the throne of David--you, your officers, and your people who enter these gates.

LEB: "Listen to the word of the LORD, you officials, you people who come into these gates, and you, king of Judah, the one sitting on David’s throne.

NIV: ‘Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on David’s throne—you, your officials and your people who come through these gates.

ESV: and say, 'Hear the word of the LORD, O King of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter these gates.

NRSV: and say: Hear the word of the LORD, O King of Judah sitting on the throne of David—you, and your servants, and your people who enter these gates.

REB: King of Judah, occupant of David's throne, listen to the words of the LORD, you and your courtiers and your people who come in at these gates.

NKJV: "and say, ‘Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates!

KJV: And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:

NLT: ‘Listen to this message from the LORD, you king of Judah, sitting on David’s throne. Let your officials and your people listen, too.

GNB: (22:1)

ERV: ‘Listen to this message from the LORD, King of Judah. You rule from David’s throne, so listen. King, you and your officials must listen well. All of your people who come through the gates of Jerusalem must listen to the message from the Lord.

BBE: And say, Give ear to the word of the Lord, O king of Judah, seated on the seat of David, you and your servants and your people who come in by these doors.

MSG: Say, 'Listen to what GOD says, O King of Judah, you who sit on David's throne--you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates.

CEV: (22:1)

CEVUK: (22:1)

GWV: "Listen to the word of the LORD, you officials, you people who come into these gates, and you, king of Judah, the one sitting on David’s throne.


NET [draft] ITL: Say <0559>: ‘Listen <08085>, O king <04428> of Judah <03063> who follows <03427> in David’s <01732> succession <03678>. You <0859>, your officials <05650>, and your subjects <05971> who pass through <0935> the gates <08179> of this <0428> palace must listen to what <01697> the Lord <03068> says.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 22 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran