Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 20 : 13 >> 

Assamese: তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গান কৰা! যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা! কাৰণ তেওঁ দুৰাচাৰীবোৰৰ হাতৰ পৰা দৰিদ্ৰ লোকৰ প্ৰাণ উদ্ধাৰ কৰিলে।


AYT: Bernyanyilah bagi TUHAN! Pujilah TUHAN! Sebab, Ia telah menyelamatkan jiwa orang miskin dari tangan para pelaku kejahatan!



Bengali: সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে গান কর! সদাপ্রভুর প্রশংসা কর! কারণ তিনি দুষ্টদের হাত থেকে নিপীড়িত ব্যক্তির প্রাণকে উদ্ধার করেন।

Gujarati: યહોવાહનું ગીત ગાઓ, યહોવાહની સ્તુતિ કરો! કેમ કે તેમણે દુષ્ટોના હાથમાંથી દરિદ્રીઓના જીવ બચાવ્યા છે.

Hindi: यहोवा के लिये गाओ; यहोवा की स्‍तुति करो! क्‍योंकि वह दरिद्र जन के प्राण को कुकर्मियों के हाथ से बचाता है।

Kannada: ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿರಿ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಆತನು ಕೆಡುಕರ ಕೈಯಿಂದ ದೀನನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: परमेश्वराचे स्तवन करा. परमेश्वराची स्तुती करा. कारण त्याने खिन्न झालेल्या व्यक्तीचा जीव दुष्टांच्या हातातून सोडवला आहे.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗାନ କର, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର; କାରଣ ସେ ଦୁଷ୍କର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ଦୀନହୀନର ପ୍ରାଣ ଉଦ୍ଧାର କରିଅଛନ୍ତି।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਗਾਓ ! ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਵਡਿਆਓ ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਕੰਗਾਲ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தரைப் பாடுங்கள், கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; அவர் எளியவனுடைய ஆத்துமாவைப் பொல்லாதவர்களின் கையிலிருந்து காப்பாற்றுகிறார்.

Telugu: యెహోవాకు పాట పాడండి! యెహోవాను స్తుతించండి! దుర్మార్గుల చేతిలోనుంచి అణగారిన వారి ప్రాణాన్ని ఆయన తప్పించాడు.


NETBible: Sing to the Lord! Praise the Lord! For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.

NASB: Sing to the LORD, praise the LORD! For He has delivered the soul of the needy one From the hand of evildoers.

HCSB: Sing to the LORD! Praise the LORD, for He rescues the life of the needy from the hand of evil people.

LEB: Sing to the LORD! Praise the LORD! He has rescued the lives of needy people from the power of wicked people.

NIV: Sing to the LORD! Give praise to the LORD! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked.

ESV: Sing to the LORD; praise the LORD! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.

NRSV: Sing to the LORD; praise the LORD! For he has delivered the life of the needy from the hands of evildoers.

REB: Sing to the LORD, praise the LORD; for he rescues the poor from those who would do them wrong.

NKJV: Sing to the LORD! Praise the LORD! For He has delivered the life of the poor From the hand of evildoers.

KJV: Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.

NLT: Now I will sing out my thanks to the LORD! Praise the LORD! For though I was poor and needy, he delivered me from my oppressors.

GNB: Sing to the LORD! Praise the LORD! He rescues the oppressed from the power of evil people.

ERV: Sing to the LORD! Praise the LORD! He saves the lives of the poor! He saves them from the wicked!

BBE: Make melody to the Lord, give praise to the Lord: for he has made the soul of the poor man free from the hands of the evil-doers.

MSG: Sing to GOD! All praise to GOD! He saves the weak from the grip of the wicked.

CEV: I sing praises to you, LORD. You rescue the oppressed from the wicked.

CEVUK: I sing praises to you, Lord. You rescue the oppressed from the wicked.

GWV: Sing to the LORD! Praise the LORD! He has rescued the lives of needy people from the power of wicked people.


NET [draft] ITL: Sing <07891> to the Lord <03068>! Praise <01984> the Lord <03068>! For <03588> he rescues <05337> the oppressed from the clutches <03027> of evildoers <07489>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 20 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran