Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 13 : 9 >> 

Assamese: “যিহোৱাই কৈছে: ‘এনেদৰেই মই যিহূদাৰ অহঙ্কাৰ আৰু যিৰূচালেমৰ মহা অহঙ্কাৰ নষ্ট কৰিম।


AYT: "Beginilah firman TUHAN, 'Seperti itulah Aku akan menghancurkan kesombongan Yehuda dan kesombongan besar Yerusalem.



Bengali: “সদাপ্রভু এই কথা বলেন, ‘এই রকম করে আমি যিহূদা এবং যিরূশালেমের এতো অহংকার ধ্বংস করব।

Gujarati: "યહોવાહ આ પ્રમાણે કહે છે કે; તે જ રીતે હું યહૂદિયા અને યરુશાલેમનું ગર્વ ઉતારીશ.

Hindi: इसी प्रकार से मैं यहूदियों का घमण्ड, और यरूशलेम का बड़ा गर्व नष्‍ट कर दूँगा।

Kannada: <<ಇದು ಯೆಹೋವನಾದ ನನ್ನ ನುಡಿ, ಈ ನಡುಕಟ್ಟಿನಂತೆ ನಾನು ಯೆಹೂದದ ದೊಡ್ಡಸ್ತಿಕೆಯನ್ನೂ ಮತ್ತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಬಲು ದೊಡ್ಡಸ್ತಿಕೆಯನ್ನೂ ಕೆಡಿಸಿಬಿಡುವೆನು.

Marathi: परमेश्वर असे म्हणतो, “याचप्रकारे मी यहूदाचा आणि यरुशलेमचा अहंकारी नष्ट करीन.

Odiya: ଯଥା, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଆମ୍ଭେ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଯିହୁଦାର ଦର୍ପ ଓ ଯିରୂଶାଲମର ମହାଦର୍ପ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਐਉਂ ਹੀ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਹੰਕਾਰ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਵੱਡੇ ਹੰਕਾਰ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜ ਦਿਆਂਗਾ

Tamil: இப்படியே நான் யூதாவுடைய பெருமையையும், எருசலேமுடைய மிகுந்த பெருமையையும் கெட்டுப்போகச்செய்வேன்.

Telugu: <<యెహోవా చెప్పేదేమంటే, ఇదే విధంగా యూదా ప్రజల గర్వాన్ని, యెరూషలేము ప్రజల మహా గర్వాన్ని నేను అణచివేస్తాను.


NETBible: “I, the Lord, say: ‘This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.

NASB: "Thus says the LORD, ‘Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

HCSB: "This is what the LORD says: Just like this I will ruin the great pride of both Judah and Jerusalem.

LEB: "This is what the LORD says: This is how I will destroy Judah’s arrogance and Jerusalem’s extreme arrogance.

NIV: "This is what the LORD says: ‘In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

ESV: "Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

NRSV: Thus says the LORD: Just so I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

REB: Thus shall I ruin the enormous pride of Judah and Jerusalem.

NKJV: "Thus says the LORD: ‘In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

KJV: Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

NLT: "The LORD says: This illustrates how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem.

GNB: “This is how I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

ERV: This is what the LORD said: “The loincloth is ruined and not good for anything. In the same way, I will ruin the proud people of Judah and Jerusalem.

BBE: The Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem.

MSG: "This is the way I am going to ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem--

CEV: Jeremiah, I will use Babylonia to destroy the pride of the people of Judah and Jerusalem.

CEVUK: Jeremiah, I will use Babylonia to destroy the pride of the people of Judah and Jerusalem.

GWV: "This is what the LORD says: This is how I will destroy Judah’s arrogance and Jerusalem’s extreme arrogance.


NET [draft] ITL: “I, the Lord <03068>, say <0559>: ‘This shows how <03602> I will ruin <07843> the highly exalted <01347> position in which Judah <03063> and Jerusalem <03389> take pride <01347>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 13 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran