Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 9 : 7 >> 

Assamese: পাছে তেওঁ তেওঁবিলাককক কলে, গৃহটি অশুচি কৰা, চোতাল কেইখন হত লোকেৰে পূৰ কৰা তোমালোক ওলাই যোৱা। তাতে তেওঁবিলাকে ওলাই গৈ নগৰৰ মাজত প্ৰহাৰ কৰিলে।


AYT: Firman-Nya kepada mereka, "Najiskanlah Bait Suci itu, dan penuhi halaman-halamannya dengan orang-orang yang terbunuh. Pergilah!" Mereka pun pergi dan membunuh orang-orang di kota.



Bengali: তিনি তাদেরকে বললেন, “গৃহ অশুচি কর, উঠান সব মৃততে পরিপূর্ণ কর; বের হও।” তাতে তারা বাইরে গিয়ে শহরের মধ্যে আঘাত করতে লাগল।

Gujarati: તેમણે તેઓને કહ્યું, "સભાસ્થાનને ભ્રષ્ટ કરો, મૃત્યુ પામેલાંથી આંગણાને ભરી દો. આગળ વધો, તેથી તેઓએ જઈને નગર પર હુમલો કર્યો.

Hindi: फिर उसने उनसे कहा, “भवन को अशुद्ध करो, और आँगनों को शवों से भर दो। चलो, बाहर निकलो।” तब वे निकलकर नगर में मारने लगे।

Kannada: ಆತನು ಅವರಿಗೆ, <<ಹೊರಡಿರಿ, ಪ್ರಾಕಾರಗಳನ್ನು ಶವಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಸಿ, ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಹೊಲೆಗೆಡಿಸಿರಿ>> ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡಲು ಅವರು ಹೊರಟು ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿದ್ದವರನ್ನು ಹತಿಸಿದರು.

Marathi: तो त्यांना म्हणाला, “आक्रमण कर घरे ध्वस्त करा आणि वेशी म्रुतांना व्यापून टाका” मग ते नगराच्या बाहेर जाऊन हल्ला करतील.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଗୃହ ଅଶୁଚି କର ଓ ହତ ଲୋକରେ ପ୍ରାଙ୍ଗଣସବୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କର; ତୁମ୍ଭେମାନେ ବାହାରି ଯାଅ ।" ତହିଁରେ ସେମାନେ ବାହାରି ଯାଇ ନଗର ମଧ୍ୟରେ ସଂହାର କଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਭਵਨ ਨੂੰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਹੜਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਢਿਆ ਹੋਇਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿਓ ! ਅੱਗੇ ਵਧੋ ! ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਤੁਰ ਪਏ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் ஆலயத்தைத் தீட்டுப்படுத்தி, முற்றங்களைக் கொலை செய்யப்பட்டவர்களாலே நிரப்பி, புறப்பட்டுப்போங்கள் என்றார்; அவர்கள் நகரத்தில் போய் வெட்டினார்கள்.

Telugu: ఆయన ఇంకా ఇలా అన్నాడు. <<మందిరాన్ని అపవిత్రం చేయండి. దాని ఆవరణాలను శవాలతో నింపండి. మొదలు పెట్టండి.>> వాళ్ళు వెళ్ళి పట్టణంపై దాడి చేసి చంపడం ప్రారంభించారు.


NETBible: He said to them, “Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!” So they went out and struck people down throughout the city.

NASB: And He said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go out!" Thus they went out and struck down the people in the city.

HCSB: Then He said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!" So they went out killing people in the city.

LEB: He said to them, "Dishonor the temple! Fill its courtyards with dead people, and then leave." So they went out and killed the people in the city.

NIV: Then he said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and began killing throughout the city.

ESV: Then he said to them, "Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out." So they went out and struck in the city.

NRSV: Then he said to them, "Defile the house, and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and killed in the city.

REB: “Defile the temple,” he said, “and fill the courts with dead bodies; then go out and spread death in the city.”

NKJV: Then He said to them, "Defile the temple, and fill the courts with the slain. Go out!" And they went out and killed in the city.

KJV: And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.

NLT: "Defile the Temple!" the LORD commanded. "Fill its courtyards with the bodies of those you kill! Go!" So they went throughout the city and did as they were told.

GNB: God said to them, “Defile the Temple. Fill its courtyards with corpses. Get to work!” So they began to kill the people in the city.

ERV: He said to them, “Make this Temple unclean —fill this courtyard with dead bodies! Now go!” So they went and killed the people in the city.

BBE: And he said to them, Make the house unclean, make the open places full of dead: go forward and send destruction on the town.

MSG: He told the executioners, "Desecrate the Temple. Fill it with corpses. Then go out and continue the killing."

CEV: Then the LORD said, "Pollute the temple by piling the dead bodies in the courtyards. Now get busy!" They left and started killing the people of Jerusalem.

CEVUK: Then the Lord said, “Pollute the temple by piling the dead bodies in the courtyards. Now get busy!” They left and started killing the people of Jerusalem.

GWV: He said to them, "Dishonor the temple! Fill its courtyards with dead people, and then leave." So they went out and killed the people in the city.


NET [draft] ITL: He said <0559> to <0413> them, “Defile <02930> the temple <01004> and fill <04390> the courtyards <02691> with corpses <02491>. Go <03318>!” So they went out <03318> and struck <05221> people down <05221> throughout the city <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 9 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran