Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 7 : 21 >> 

Assamese: মই তাক চিকাৰস্বৰূপে বিদেশীবিলাকৰ হাতত, আৰু লুটদ্ৰব্যস্বৰূপে পৃথিৱীৰ দুষ্টবোৰৰ হাতত শোধাই দিম; তাতে সিহঁতে তাক অপবিত্ৰ কৰিব।


AYT: Aku akan memberikannya ke tangan-tangan orang-orang asing sebagai rampasan, dan kepada orang jahat sebagai jarahan, dan mereka akan mencemarkannya.



Bengali: এবং আমি তা লুটের জিনিস হিসাবে বিদেশীদের হাতে ও লুটের জিনিস হিসাবে পৃথিবীর দুষ্ট লোকদেরকে দেব এবং তারা তা অপবিত্র করবে।

Gujarati: હું તેને પારકાઓના હાથમાં લૂંટ તરીકે અને પૃથ્વી પરના દુષ્ટોને લૂંટ તરીકે આપીશ, તેઓ એને ભ્રષ્ટ કરશે.

Hindi: मैं उसे लूटने के लिये परदेशियों के हाथ, और धन छीनने के लिये पृथ्‍वी के दुष्‍ट लोगों के वश में कर दूँगा; और वे उसे अपवित्र कर डालेंगे।

Kannada: ಅನ್ಯರ ಕೈಯಿಂದ ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆಯಿಸಿ ಲೋಕದ ಅತಿ ದುಷ್ಟರಿಂದ ಸೂರೆಮಾಡಿಸುವೆನು; ಅವರು ಅದನ್ನು ಹೊಲೆಗೊಳಿಸುವೆನು.

Marathi: आणि मी तिर्हाईतास हे सर्व लुट म्हणून वाटून देईन आणि प्रुथ्वी वरील वाईट लोकांना लुटून घेऊन जाऊ देईल.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତାହା ମୃଗୟା ସ୍ୱରୂପେ ବିଦେଶୀମାନଙ୍କର ଓ ଲୁଟିତ ଦ୍ରବ୍ୟ ସ୍ୱରୂପେ ପୃଥିବୀର ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିବା; ତହିଁରେ ସେମାନେ ତାହା ଅପବିତ୍ର କରିବେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਗਹਿਣਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਦੇ ਲਈ ਪਰਦੇਸੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਲੁੱਟ ਦੇ ਲਈ ਧਰਤੀ ਦੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿਆਂਗਾ, ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕਰਨਗੇ ।

Tamil: அதை அந்நியர்களின் கையிலே கொள்ளையாகவும், பூமியில் துன்மார்க்களுக்கு சூறையாகவும் கொடுப்பேன்; அவர்கள் அதைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்குவார்கள்.

Telugu: వాటిని ఇతర దేశస్తుల చేతికి అప్పగిస్తాను. దుర్మార్గుల చేతికి దోపిడీ సొమ్ముగా ఇస్తాను. వాళ్ళు వాటిని అపవిత్రం చేస్తారు.


NETBible: I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.

NASB: ‘I will give it into the hands of the foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it.

HCSB: I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.

LEB: I will hand their jewels over to foreigners as loot and to the most evil people on earth as prizes. These foreigners will dishonor the people of Israel.

NIV: I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.

ESV: And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.

NRSV: I will hand it over to strangers as booty, to the wicked of the earth as plunder; they shall profane it.

REB: I shall hand it over as plunder to foreigners and as booty to earth's most evil nations, who will defile it.

NKJV: I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.

KJV: And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

NLT: I will give it as plunder to foreigners from the most wicked of nations, and they will defile it.

GNB: “I will let foreigners rob them,” says the LORD, “and lawbreakers will take all their wealth and defile it.

ERV: I will let strangers take them. Those strangers will make fun of them. They will kill some of the people and take others away as prisoners.

BBE: And I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force, and to the evil-doers of the earth to have for themselves; and they will make it unholy.

MSG: I'll give away their religious junk--strangers will pick it up for free, the godless spit on it and make jokes.

CEV: Wicked foreigners will rob and disgrace you.

CEVUK: Wicked foreigners will rob and disgrace you.

GWV: I will hand their jewels over to foreigners as loot and to the most evil people on earth as prizes. These foreigners will dishonor the people of Israel.


NET [draft] ITL: I will give <05414> it to foreigners <02114> as loot <0957>, to the world’s <0776> wicked <07563> ones as plunder <07998>, and they will desecrate <02490> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 7 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran