Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 7 : 14 >> 

Assamese: তেওঁবিলাকে শিঙা বজাই সকলোকে যুগুত কৰিলে, কিন্তু যুদ্ধলৈ কোনো নাযায়; কিয়নো মোৰ ক্ৰোধ তাৰ আটাই লোকসমূহৰ ওপৰত পৰিল।


AYT: "Mereka telah meniup trompet dan membuat semuanya siap, tetapi tidak seorang pun pergi ke pertempuran karena murka-Ku ada atas seluruh kegemparan mereka.



Bengali: তারা তূরী বাজিয়ে সব কিছুকে প্রস্তুত করেছে, কিন্তু কেউ যুদ্ধে যায় না, কারণ আমার রাগ সমগ্র জনতার ওপরে!

Gujarati: તેઓએ રણશિંગડું વગાડીને સઘળું તૈયાર કર્યું છે, પણ કોઈ યુદ્ધમાં જતું નથી, કેમ કે મારો રોષ આખા સમુદાય પર છે.

Hindi: “उन्‍होंने नरसिंगा फूँका और सब कुछ तैयार कर दिया; परन्‍तु युद्ध में कोई नहीं जाता क्‍योंकि देश की सारी भीड़ पर मेरा कोप भड़का हुआ है।

Kannada: ಅವರು ಕೊಂಬನ್ನೂದಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಿದ್ಧ ಮಾಡಿದರೂ ಯಾರೂ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೊರಡುವುದಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ರೋಷಾಗ್ನಿಯು ಆ ಸಮೂಹದವರೆಲ್ಲರ ಮೇಲೆ ಹತ್ತಿದೆ.

Marathi: ते तुताऱ्याचा नाद करतील आणि तयारी करतील तरी लढाई करण्यास कोणी तयार होणार नाही. तथापी माझा क्रोध पूर्ण समुदायावर आला आहे.

Odiya: ସେମାନେ ତୂରୀ ବଜାଇ ସବୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଅଛନ୍ତି; ମାତ୍ର କେହି ଯୁଦ୍ଧକୁ ଯାଏ ନାହିଁ; କାରଣ ସେହି ସ୍ଥାନର ସମସ୍ତ ଲୋକାରଣ୍ୟ ଉପରେ ଆମ୍ଭର କୋପ ଅଛି ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਈ ਅਤੇ ਸਭ ਕੁੱਝ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ਪਰ ਕੋਈ ਲੜਾਈ ਲਈ ਨਹੀਂ ਤੁਰਦਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੇਰਾ ਤੇਜ਼ ਕਹਿਰ ਉਸ ਸਾਰੀ ਭੀੜ ਉੱਤੇ ਹੈ ।

Tamil: அவர்கள் எக்காளம் ஊதி, எல்லாவற்றையும் ஆயத்தம்செய்தும், போருக்குப் போகிறவன் இல்லை; என்னுடைய கடுங்கோபம் அதின் திரளான மக்கள் கூட்டத்தின் மேலும் இறங்குகிறது.

Telugu: వాళ్ళు సర్వసన్నద్ధులై బాకా ఊదారు. కానీ యుద్ధానికి బయల్దేరే వాడు ఎవడూ లేడు.


NETBible: “They have blown the trumpet and everyone is ready, but no one goes to battle, because my anger is against their whole crowd.

NASB: ‘They have blown the trumpet and made everything ready, but no one is going to the battle, for My wrath is against all their multitude.

HCSB: They have blown the trumpet and prepared everything, but no one goes to war, for My wrath is on all her multitude.

LEB: They have blown a ram’s horn, and everything is ready. But no one will go into battle, because my fury is against their whole crowd.

NIV: Though they blow the trumpet and get everything ready, no-one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.

ESV: "They have blown the trumpet and made everything ready, but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.

NRSV: They have blown the horn and made everything ready; but no one goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.

REB: The trumpet has sounded and all are ready, but no one goes to war, for their turmoil has called forth my wrath.

NKJV: ‘They have blown the trumpet and made everyone ready, But no one goes to battle; For My wrath is on all their multitude.

KJV: They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath [is] upon all the multitude thereof.

NLT: "The trumpets call Israel’s army to mobilize, but no one listens, for my fury is against them all.

GNB: The trumpet blows, and everyone gets ready. But no one goes off to war, for God's anger will fall on everyone alike.

ERV: “They will blow the trumpet to warn the people. The people will get ready for battle, but they will not go out to fight because I will show the whole crowd how angry I am.

BBE: And he who has given a price for goods will not get them, for my wrath is on all of them.

MSG: "'The trumpet signals the call to battle: "Present arms!" But no one marches into battle. My wrath has them paralyzed!

CEV: A signal has been blown on the trumpet, and weapons are prepared for battle. But no one goes to war, because in my anger I will strike down everyone in Israel.

CEVUK: A signal has been blown on the trumpet, and weapons are prepared for battle. But no one goes to war, because in my anger I will strike down everyone in Israel.

GWV: They have blown a ram’s horn, and everything is ready. But no one will go into battle, because my fury is against their whole crowd.


NET [draft] ITL: “They have blown <08628> the trumpet <08619> and everyone <03605> is ready <03559>, but no one <0369> goes <01980> to battle <04421>, because <03588> my anger <02740> is against <0413> their whole <03605> crowd <01995>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 7 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran