Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 7 : 11 >> 

Assamese: দৌৰাত্ম্য দুষ্টতাৰ দণ্ড হৈ উঠিল; তেওঁবিলাকৰ, আৰু তেওঁবিলাকৰ লোক সমূহৰ মাজৰ কোনো বা তেওঁবিলাকৰ ধন-সম্পত্তিৰ একো অৱশিষ্ট নাথাকিব; তেওঁবিলাকৰ মাজত প্ৰাধান্যও নাথাকিব।


AYT: Kekerasan telah tumbuh menjadi sebuah tongkat kejahatan. Tidak ada dari mereka yang akan tersisa, baik dari kelimpahan mereka ataupun dari kekayaan mereka, atau kemuliaan di antara mereka."



Bengali: হিংস্রতা দুষ্টতার দন্ডের মধ্যে বেড়ে উঠেছে; তাদের কেউ না এবং তাদের জনসাধারণ কেউ না, তাদের সম্পত্তির কেউ না এবং তাদের গুরুত্ব শেষ হবে!

Gujarati: હિંસા વધીને દુષ્ટતાની લાકડી જેવી થઈ છે, તેઓમાંનું, તેઓના સમુદાયમાંનું, તેઓના દ્રવ્યમાંથી કે તેઓના મહત્વનું કંઈ બચશે નહિ!

Hindi: उपद्रव बढ़ते-बढ़ते दुष्‍टता का दण्‍ड बन गया; उनमें से कोई न बचेगा, और न उनकी भीड़-भाड़, न उनके धन में से कुछ रहेगा; और न उनमें से किसी के लिये विलाप सुन पड़ेगा।

Kannada: ಹಿಂಸೆಯು ಬೆಳೆದು ಕೆಡುಕಿನ ಕೋಲಾಗಿದೆ; ನಿನ್ನವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ, ಆ ಜನಸಮೂಹದಲ್ಲಿಯೂ, ಅವರ ಆಸ್ತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಏನೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ, ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾವ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯೂ ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: क्रुरपणाची काठी दुष्टपणावर उगवेल त्यांच्या सर्वावर, त्यांच्यातल्या धनावर, त्यांच्या महत्वाच्या शेवटच्या इच्छा रहाणार नाही.

Odiya: ଦୌରାତ୍ମ୍ୟ ବଢ଼ି ଉଠି ଦୁଷ୍ଟତାରୂପ ଯଷ୍ଟି ହୋଇଅଛି; ସେମାନଙ୍କର କେହି କିଅବା ସେମାନଙ୍କର ଲୋକାରଣ୍ୟ କିଅବା ସେମାନଙ୍କର ଧନ ରହିବ ନାହିଁ; ଅଥବା ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠତା ରହିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜ਼ੁਲਮ ਵੱਧ ਕੇ ਦੁਸ਼ਟਪੁਣੇ ਲਈ ਸੋਟੀ ਬਣ ਗਿਆ । ਹੁਣ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਬਚੇਗਾ, ਨਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜੱਥੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਤੇ ਨਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਧਨ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁੱਝ ਬਚੇਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਆਦਰ ਰਹੇਗਾ ।

Tamil: அக்கிரமமானது கொடுமையின்கோலாக எழும்புகிறது; அவர்களிலும் அவர்களுடைய திரளான கூட்டத்திலும் அவர்களுடைய அழிவிலும் ஒன்றும் மீதியாக இருப்பதில்லை; அவர்களுக்காக புலம்பல் உண்டாயிருப்பதுமில்லை.

Telugu: బలాత్కారం ప్రారంభం అయి దుర్మార్గులను శిక్షించే దండం అయింది. వాళ్ళలో గానీ, వాళ్ళ మూకలో గానీ ఎవరూ మిగలరు. వాళ్ళ సంపదలో గానీ, వాళ్ళ ప్రాముఖ్యతలో గానీ ఏదీ మిగలదు.


NETBible: Violence has grown into a staff that supports wickedness. Not one of them will be left – not from their crowd, not from their wealth, not from their prominence.

NASB: ‘Violence has grown into a rod of wickedness. None of them shall remain, none of their people, none of their wealth, nor anything eminent among them.

HCSB: Violence has grown into a rod of wickedness; none of them will remain : none of their multitude, none of their wealth, and none of the eminent among them.

LEB: Violence has grown into a weapon for punishing wickedness. None of the people will be left. None of that crowd, none of their wealth, and nothing of value will be left.

NIV: Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd—no wealth, nothing of value.

ESV: Violence has grown up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor their abundance, nor their wealth; neither shall there be preeminence among them.

NRSV: Violence has grown into a rod of wickedness. None of them shall remain, not their abundance, not their wealth; no pre-eminence among them.

REB: Violence leads to flagrant injustice. Is it not their fault, the fault of their turbulence and tumult? There is nothing but turmoil in them.

NKJV: Violence has risen up into a rod of wickedness; None of them shall remain , None of their multitude, None of them; Nor shall there be wailing for them.

KJV: Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them [shall remain], nor of their multitude, nor of any of theirs: neither [shall there be] wailing for them.

NLT: Their violence will fall back on them as punishment for their wickedness. None of these proud and wicked people will survive. All their wealth will be swept away.

GNB: Violence produces more wickedness. Nothing of theirs will remain, nothing of their wealth, their splendor, or their glory.

ERV: This violent man is ready to punish the evil people. There are many people in Israel—but he is not one of them. He is not a person in that crowd. He is not some important leader from them.

BBE: Violent behaviour has been lifted up into a rod of evil; it will not be slow in coming, it will not keep back.

MSG: Violence strutting, brandishing the evil scepter. But there's nothing to them, and nothing will be left of them.

CEV: and violent criminals run free. None of you will survive the disaster, and everything you own and value will be shattered.

CEVUK: and violent criminals run free. None of you will survive the disaster, and everything you own and value will be shattered.

GWV: Violence has grown into a weapon for punishing wickedness. None of the people will be left. None of that crowd, none of their wealth, and nothing of value will be left.


NET [draft] ITL: Violence <02555> has grown into <06965> a staff <04294> that supports wickedness <07562>. Not <03808> one of them <01992> will be left– not <03808> from their crowd <01995>, not <03808> from their wealth <01991>, not <03808> from their prominence <05089>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 7 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran