Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 46 : 10 >> 

Assamese: আৰু তেওঁবিলাক সোমোৱা সময়ত অধিপতিজন তেওঁবিলাকৰ মাজত হৈ সোমাব; আৰু ওলোৱা সময়ত তেওঁবিলাক সকলোৱে একেলগে ওলাব।


AYT: Ketika mereka masuk, pemimpin akan masuk bersama mereka, dan ketika mereka keluar, dia akan keluar."



Bengali: এবং নেতা তাদের মধ্যে থেকে তাদের প্রবেশের সময়ে প্রবেশ করবেন ও তাদের বের হয়ে আসার সময় বের হবেন।

Gujarati: અને જયારે તેઓ અંદર જાય ત્યારે સરદાર તેઓની સાથે અંદર જાય, તેઓ બહાર નીકળે ત્યારે તે તેઓની સાથે બહાર નીકળે.

Hindi: जब वे भीतर आएँ तब प्रधान उनके बीच होकर आएँ, और जब वे निकलें, तब वे एक साथ निकलें।

Kannada: ಜನರು ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಅರಸನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಿ. ಅವರು ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವಾಗ ಅವರೂ ಹೊರಗೆ ಹೋಗಲಿ.

Marathi: जेव्हा लोक आत जातील, तेव्हा राजा आता जाईल व जेव्हा लोक बाहेर येतील, तेव्हा राजा बाहेर येईल.

Odiya: ପୁଣି, ଲୋକମାନେ ଯେତେବେଳେ ଭିତରକୁ ଯିବେ, ସେତେବେଳେ ଅଧିପତି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥାଇ ଭିତରକୁ ଯିବେ ଓ ବାହାରି ଯିବା ବେଳେ ସେମାନେ ଏକତ୍ର ହୋଇ ବାହାରି ଯିବେ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਉਹ ਅੰਦਰ ਜਾਣਗੇ ਤਾਂ ਰਾਜਕੁਮਾਰ ਵੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਕੇ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲਣਗੇ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਇਕੱਠੇ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: அவர்கள் உள்ளே நுழையும்போது, அதிபதி அவர்கள் நடுவிலே அவர்களுடன் உள்ளே நுழைந்து, அவர்கள் புறப்படும்போது அவனும் கூடப் புறப்படவேண்டும்.

Telugu: పాలకుడు వారితో కలిసి ప్రవేశించాలి, వారితో కలిసి బయటికి వెళ్ళాలి.


NETBible: When they come in, the prince will come in with them, and when they go out, he will go out.

NASB: "When they go in, the prince shall go in among them; and when they go out, he shall go out.

HCSB: When the people enter, the prince will enter with them, and when they leave, he will leave.

LEB: The prince must be among them. When they enter, he must enter. When they leave, he must leave.

NIV: The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.

ESV: When they enter, the prince shall enter with them, and when they go out, he shall go out.

NRSV: When they come in, the prince shall come in with them; and when they go out, he shall go out.

REB: The ruler will then be among them, going in when they go in and coming out when they come out.

NKJV: "The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.

KJV: And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.

NLT: The prince will enter and leave with the people on these occasions.

GNB: The prince is to come in when the people come, and leave when they leave.

ERV: The ruler should be there among the people. When the people go in, the ruler will go in with them, and when they go out, the ruler will too.

BBE: And the ruler, when they come in, is to come among them, and is to go out when they go out.

MSG: The prince is to be there, mingling with them, going in and out with them.

CEV: Their ruler will come in at the same time they do and leave at the same time they leave.

CEVUK: Their ruler will come in at the same time they do and leave at the same time they leave.

GWV: The prince must be among them. When they enter, he must enter. When they leave, he must leave.


NET [draft] ITL: When they come <0935> in, the prince <05387> will come <0935> in with <08432> them, and when they go out <03318>, he will go out <03318>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 46 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran