Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 41 : 25 >> 

Assamese: দেৱালত কৰা নিচিনাকৈ সেইবোৰত, মন্দিৰৰ দুৱাৰ কেইখনত কৰূব আৰু খাজুৰ গছৰ আকৃতি কৰা আছিল; আৰু বাহিৰত বাৰাণ্ডাৰ আগফালৰ ওপৰত ডাঠ কাঠৰ চতি আছিল।


AYT: Dan, pada pintu-pintu ruang besar diukir kerub dan pohon-pohon palem, seperti yang diukir pada tembok-tembok; dan ada ambang pintu yang terbuat dari kayu di depan serambi bagian luar.



Bengali: সে সব মন্দিরের সব কবাটে, দেওয়ালে শিল্পকর্ম্মের মত স্বর্গীয় দূত ও খেজুর গাছ দিয়ে সাজানো ছিল। বাইরের বারান্দার সামনে কাঠের ঝিলিমিলি ছিল।

Gujarati: પવિત્રસ્થાનના દરવાજા પર, જેમ દીવાલો પર કોતરેલાં હતાં, તેમ કરુબો તથા ખજૂરીઓ કોતરેલાં હતાં, ઓસરીની આગળની બાજુએ લાકડાના જાડા ભારોટીયા હતા.

Hindi: जैसे मन्‍दिर की भीतों में करूब और खजूर के पेड़ खुदे हुए थे, वैसे ही उसके किवाड़ों में भी थे, और ओसारे की बाहरी ओर लकड़ी की मोटी-मोटी धरनें थीं।

Kannada: ಆ ಬಾಗಿಲುಗಳಲ್ಲಿ ಅಂದರೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳದ ಬಾಗಿಲುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆರೂಬಿಗಳ ಮತ್ತು ಖರ್ಜೂರ ಮರಗಳ ಚಿತ್ರಗಳು ಗೋಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಹಾಗೆಯೇ ಇದ್ದವು. ದ್ವಾರಮಂಟಪದ ಹೊರಗಡೆ ಮರದ ಹಲಗೆಗಳಿದ್ದವು.

Marathi: इतर भिंतीप्रमाणे मधल्या दालनाच्या (पवित्र जागेच्या) दारांवर, करुब देवदूत व खजुरीची झाडे कोरलेली होती. द्वारमंडपाच्या बाहेरच्या बाजूच्या दर्शनी भागावर लाकडाचे आच्छादन होते.

Odiya: ପୁଣି, ସେହି ସବୁରେ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ମନ୍ଦିର କବାଟରେ କାନ୍ଥରେ ଯେପରି, ସେହିପରି କିରୂବଗଣ ଓ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷ ଶିଳ୍ପିତ ଥିଲା; ଆଉ, ବାହାର ବରଣ୍ଡାର ଅଗ୍ରଭାଗରେ ମୋଟ କଡ଼ିକାଠ ଥିଲା ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਤੇ ਅਰਥਾਤ ਹੈਕਲ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ਿਆਂ ਤੇ ਕਰੂਬੀਆਂ ਅਤੇ ਖਜ਼ੂਰਾਂ ਦੀਆਂ ਮੂਰਤਾਂ ਬਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੰਧ ਤੇ ਬਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਦੀ ਡਿਉੜ੍ਹੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਵੱਲ ਲੱਕੜੀ ਦੇ ਫੱਟੇ ਲੱਗੇ ਹੋਏ ਸਨ ।

Tamil: சுவர்களில் செதுக்கப்பட்டிருந்ததுபோல் ஆலயத்தினுடைய கதவுகளிலும் கேருபீன்களும் பேரீச்சமரங்களும் செதுக்கப்பட்டிருந்தது; வெளியே மண்டபத்தின் முன்பாக மர கூரை வைத்திருந்தது.

Telugu: అంతే కాక గోడల మీద ఉన్నట్లుగా మందిరపు గుమ్మాల మీద కూడా కెరూబులు, ఖర్జూరపు చెట్లు చెక్కి ఉన్నాయి. బయటి వసారాకి విచిత్రంగా చేసిన చెక్క చూరు ఉంది.


NETBible: On the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees, like those carved on the walls, and there was a canopy of wood on the front of the outside porch.

NASB: Also there were carved on them, on the doors of the nave, cherubim and palm trees like those carved on the walls; and there was a threshold of wood on the front of the porch outside.

HCSB: Cherubim and palm trees were carved on the doors of the great hall like those carved on the walls. There was a wooden canopy outside, in front of the portico.

LEB: Pictures of angels and palm trees were carved on the doors of the holy place as on the walls. There was a wooden roof hanging over the outer entrance hall.

NIV: And on the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees like those carved on the walls, and there was a wooden overhang on the front of the portico.

ESV: And on the doors of the nave were carved cherubim and palm trees, such as were carved on the walls. And there was a canopy of wood in front of the vestibule outside.

NRSV: On the doors of the nave were carved cherubim and palm trees, such as were carved on the walls; and there was a canopy of wood in front of the vestibule outside.

REB: Carved on them were cherubim and palm trees like those on the walls. Outside there was a wooden cornice over the vestibule;

NKJV: Cherubim and palm trees were carved on the doors of the temple just as they were carved on the walls. A wooden canopy was on the front of the vestibule outside.

KJV: And [there were] made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as [were] made upon the walls; and [there were] thick planks upon the face of the porch without.

NLT: The doors leading into the Holy Place were decorated with carved cherubim and palm trees just as on the walls. And there was a wooden canopy over the front of the Temple’s foyer.

GNB: There were palm trees and winged creatures carved on the doors of the Holy Place, just as there were on the walls. And there was a wooden covering over the outside of the doorway of the entrance room.

ERV: Also Cherub angels and palm trees were carved on the doors of the Holy Place. They were like those carved on the walls. There was a wood roof over the front of the porch.

BBE: And on them were pictured winged ones and palm-trees, as on the walls; and a…of wood was on the front of the covered way outside.

MSG: The doors of the main Sanctuary were carved with angel-cherubim and palm trees. There was a canopy of wood in front of the vestibule outside.

CEV: The doors to the main room were decorated with carvings of winged creatures and palm trees just like those on the walls, and there was a wooden covering over the porch just outside these doors.

CEVUK: The doors to the main room were decorated with carvings of winged creatures and palm trees just like those on the walls, and there was a wooden covering over the porch just outside these doors.

GWV: Pictures of angels and palm trees were carved on the doors of the holy place as on the walls. There was a wooden roof hanging over the outer entrance hall.


NET [draft] ITL: On <0413> the doors <01817> of the outer sanctuary <01964> were carved <06213> cherubim <03742> and palm trees <08561>, like those carved <06213> on the walls <07023>, and there was a canopy <05646> of wood <06086> on <0413> the front <06440> of the outside <02351> porch <0197>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 41 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran