Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 40 : 37 >> 

Assamese: তাৰ বাৰাণ্ডা বাহিৰ চোতালৰ ফাললৈ আছিল, আৰু তাৰ ইফালে সিফালে ওলাই থকা সন্মুখৰ দুই ভাগত খাজুৰ গছৰ আকৃতি আছিল; আৰু তাৰ ওপৰত উঠিবলৈ আঠ খাপ আছিল।


AYT: Pilar-pilarnya menghadap ke pelataran luar, dan hiasan pohon palem ada pada masing-masing pilar-pilarnya, pada kedua sisinya, dan tangganya memiliki delapan anak tangga.



Bengali: এর বারান্দা বাইরের উঠানের মুখোমুখি; এর উভয় দিকে খেজুর গাছ এবং ওপরে ওঠার আটটি ধাপ ছিল।

Gujarati: પરસાળનું મુખ બહારના આંગણાની સામે હતું; અને તેની બન્ને તરફ ખજૂરીવૃક્ષની કોતરણી હતી. ત્યાં આઠ પગથિયાં ચઢીને જવાતું હતું.

Hindi: उसके खम्‍भे बाहरी आँगन की ओर थे, और उन पर भी दोनों ओर खजूर के पेड़ खुदे हुए थे; और उसमें चढ़ने को आठ सीढि़याँ थीं।

Kannada: ಅದರ ಕಂಬಗಳು, ಕೈಸಾಲೆಗಳು ಹೊರಗಣ ಅಂಗಳಕ್ಕೆ ಅಭಿಮುಖವಾಗಿದ್ದವು; ಆ ಎದುರುಬದುರಿನ ಕಂಬಗಳಲ್ಲಿ ಖರ್ಜೂರ ಮರಗಳು ಚಿತ್ರಿತವಾಗಿದ್ದವು; ಅಲ್ಲಿ ಹತ್ತುವುದಕ್ಕೆ ಎಂಟು ಮೆಟ್ಟಿಲುಗಳಿದ್ದವು.

Marathi: आणि त्याचा द्वारामंडप बाहेरच्या पटांगणाच्या जवळ असलेल्या दाराच्या शेवटाला होता. दाराच्या दोन्ही भिंतीवर खजुरीच्या झाडांचे कोरीव काम होते. जिन्याला प्रवेशद्वाराकडे जाणाऱ्या आठ पायऱ्या होत्या.

Odiya: ପୁଣି, ତହିଁର ଉପସ୍ତମ୍ଭସକଳ ତାହାର ପ୍ରାଙ୍ଗଣର ଅଭିମୁଖରେ ଥିଲା; ଆଉ, ସେହି ଉପସ୍ତମ୍ଭସକଳର ଉପରେ ଏପାଖେ ସେପାଖେ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷର ଆକୃତି ଥିଲା; ପୁଣି, ତହିଁ ଉପରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ଆଠଗୋଟି ପାବଚ୍ଛ ଥିଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹ ਬਾਹਰਲੇ ਵੇਹੜੇ ਵੱਲ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਥੰਮਾਂ ਤੇ ਇਧਰ ਓਧਰ ਖਜ਼ੂਰਾਂ ਦੇ ਰੁੱਖ ਦੀਆਂ ਮੂਰਤਾਂ ਸਨ ਅਤੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅੱਠ ਪੌੜੀਆਂ ਸਨ ।

Tamil: அதின் தூணாதாரங்கள் வெளிமுற்றத்தில் இருந்தது; இந்தப் பக்கத்திலும் அந்தப் பக்கத்திலும் அதின் தூணாதாரங்களில் பேரீச்சமரங்களும் செதுக்கப்பட்டிருந்தது; அதில் ஏறுவதற்கு எட்டுப்படிகள் இருந்தது.

Telugu: అటూ ఇటూ ఖర్జూరపు చెట్లు చెక్కి ఉన్న దాని స్తంభాలు బయటి ఆవరణం వైపుకు చూస్తున్నాయి. ఎక్కడానికి ఎనిమిది మెట్లున్నాయి.


NETBible: Its jambs faced the outer court, and it had decorative palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.

NASB: Its side pillars were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars on each side, and its stairway had eight steps.

HCSB: Its portico faced the outer court, and its pilasters were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.

LEB: Its recessed walls faced the outer courtyard. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, and eight steps led up to the gateway.

NIV: Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.

ESV: Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.

NRSV: Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its pilasters, on either side; and its stairway had eight steps.

REB: Its vestibule faced the outer court and had palm trees carved on the pilaster at each side; eight steps led up to it.

NKJV: Its gateposts faced the outer court, palm trees were on its gateposts on this side and on that side, and going up to it were eight steps.

KJV: And the posts thereof [were] toward the utter court; and palm trees [were] upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it [had] eight steps.

NLT: Its foyer faced into the outer courtyard, and it had palm tree decorations on the columns. There were eight steps leading to its entrance.

GNB: The entrance room faced the outer courtyard. Palm trees were carved on the walls along the passageway. Eight steps led up to this gate.

ERV: And its porch was at the end of the gateway next to the outer courtyard. Carvings of palm trees were on the walls on either side of the gateway. There were eight steps leading up to the gate.

BBE: Its uprights were on the side nearest to the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.

MSG: Its porch faced the outside courtyard. There were palm trees on its doorposts on both sides. And it had eight steps.

CEV: and like the other inner gates, its entrance room faced the outer courtyard, and its walls were decorated with carvings of palm trees. Eight steps also led up to this gate.

CEVUK: and like the other inner gates, its entrance room faced the outer courtyard, and its walls were decorated with carvings of palm trees. Eight steps also led up to this gate.

GWV: Its recessed walls faced the outer courtyard. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, and eight steps led up to the gateway.


NET [draft] ITL: Its jambs <0352> faced the outer <02435> court <02691>, and it had decorative palm trees <08561> on <0413> its jambs <0352>, on either side <06311> <06311>, and its stairway <04608> had eight <08083> steps <04609>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 40 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran