Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 39 : 21 >> 

Assamese: এইদৰে মই জাতিবিলাকৰ মাজত মোৰ গৌৰৱ স্থাপন কৰিম, আৰু মোৰ যি দণ্ড মই সিদ্ধ কৰিম, আৰু সিহঁতৰ ওপৰত মোৰ যি হাত অৰ্পণ কৰিম, তাক আটাই জাতিয়ে দেখিব।


AYT: "Dan, Aku akan menempatkan kemuliaan-Ku di antara bangsa-bangsa, dan semua bangsa akan melihat penghakiman-Ku yang telah Aku lakukan dan tangan-Ku yang telah Aku letakkan atas mereka.



Bengali: তখন আমি জাতিদের মধ্যে আমার গৌরব স্থাপন করব এবং সব জাতি আমার বিচার দেখবে যা আমি সম্পাদন করব এবং আমার হাত যা তাদের বিরুদ্ধে রেখেছি।

Gujarati: 'હું પ્રજાઓ મધ્યે મારો મહિમા પ્રગટ કરીશ. સર્વ પ્રજાઓ કે જેઓનો ન્યાય કરીને મેં તેઓને શિક્ષા કરી છે તે તથા તેઓના પર મેં હાથ નાખેલો છે તે જોશે.

Hindi: “मैं जाति-जाति के बीच अपनी महिमा प्रगट करूँगा, और जाति-जाति के सब लोग मेरे न्‍याय के काम जो मैं करूँगा, और मेरा हाथ जो उन पर पड़ेगा, देख लेंगे।

Kannada: <<ನಂತರ ನಾನು ಜನಾಂಗಗಳ ನಡುವೆ ನನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು, ಆ ಸೈನಿಕರ ಮೇಲೆ ಕೈಮಾಡಿ, ನ್ಯಾಯದಂಡನೆ ನಡೆಸಿದವನು ನಾನೇ ಎಂಬುದು ಆ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿಯುವುದು.

Marathi: देव म्हणाला, “मी जे केले, ते इतर राष्ट्रांना पाहू देईन. मग ती राष्ट्रे मला मान द्यायला लागतील. त्या शत्रूविरुद्ध वापरलेले माझे सामर्थ्य ते पाहतील.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଆପଣାର ଗୌରବ ସ୍ଥାପନ କରିବା, ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ଯାହା ସଫଳ କରିଅଛୁ, ଆମ୍ଭର ସେହି ଶାସନ ଓ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆପଣାର ଯେଉଁ ହସ୍ତ ଥୋଇଅଛୁ, ତାହା ସକଳ ଗୋଷ୍ଠୀ ଦେଖିବେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਕਾਇਮ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਮੇਰੇ ਨਿਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਾਇਆ, ਵੇਖਣਗੀਆਂ ।

Tamil: இந்த விதமாக என்னுடைய மகிமையை நான் அந்நியதேசங்களுக்குள்ளே விளங்கச்செய்வேன்; நான் செய்த என்னுடைய நியாயத்தையும் அவர்கள்மேல் நான் வைத்த என்னுடைய கையையும் எல்லா தேசங்களும் காண்பார்கள்.

Telugu: నా గొప్పతనాన్ని అన్యజనాల్లో వెల్లడి చేస్తాను. నేను జరిగించిన శిక్షను, వారిపై నా హస్తాన్ని అన్యజనాలంతా చూస్తారు.


NETBible: “I will display my majesty among the nations. All the nations will witness the judgment I have executed, and the power I have exhibited among them.

NASB: "And I will set My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed and My hand which I have laid on them.

HCSB: "I will display My glory among the nations, and all the nations will see the judgment I have executed and the hand I have laid on them.

LEB: "I will show my greatness among the nations. All the nations will see how I will turn my power against them to punish them.

NIV: "I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay upon them.

ESV: "And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.

NRSV: I will display my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.

REB: “I shall display my glory among the nations; all will see the judgement that I execute and the hand I lay upon them.

NKJV: "I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.

KJV: And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

NLT: "Thus, I will demonstrate my glory among the nations. Everyone will see the punishment I have inflicted on them and the power I have demonstrated.

GNB: The LORD said, “I will let the nations see my glory and show them how I use my power to carry out my just decisions.

ERV: “I will let the other nations see what I have done, and they will begin to respect me! They will see my power that I used against the enemy.

BBE: And I will put my glory among the nations, and all the nations will see my punishments which I have put into effect, and my hand which I have put on them.

MSG: "I'll put my glory on display among the nations and they'll all see the judgment I execute, see me at work handing out judgment.

CEV: When I punish the nations of the earth, they will see the brightness of my glory.

CEVUK: The Lord said: When I punish the nations of the earth, they will see the brightness of my glory.

GWV: "I will show my greatness among the nations. All the nations will see how I will turn my power against them to punish them.


NET [draft] ITL: “I will display <05414> my majesty <03519> among the nations <01471>. All <03605> the nations <01471> will witness <07200> the judgment <04941> I have executed <06213>, and the power <03027> I have exhibited <07760> among them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 39 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran