Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 38 : 9 >> 

Assamese: তুমি উঠি ধুমুহাৰ নিচিনাকৈ যাত্ৰা কৰিবা; তুমি আৰু তোমাৰ আটাই দলসমূহে আৰু তোমাৰে সৈতে অনেক জাতিয়ে মেঘৰ দৰে দেশ ঢাকিবা।


AYT: Kamu akan naik, dan akan datang seperti badai. Kamu akan menjadi seperti awan yang menutupi negeri itu, kamu dan semua pasukanmu, dan banyak orang yang bersamamu.'"



Bengali: তাই তুমি উঠবে যেমন ঝড় যায়; তুমি মেঘের মতো তুমি এবং তোমার সব সেনাদল, তোমার সঙ্গে সব সৈন্যদল দেশকে আচ্ছাদন করবে।

Gujarati: તું, તારું સઘળું સૈન્ય તથા તારી સાથેના ઘણા સૈનિકો આવશે, તું તોફાનની જેમ આવશે, દેશમાં વાદળની જેમ છવાઈ જશે.

Hindi: तू चढ़ाई करेगा, और आँधी के समान आएगा, और अपने सारे दलों और बहुत देशों के लोगों समेत मेघ के समान देश पर छा जाएगा।

Kannada: ನೀನು ಮೇಲೇರಿ ಬಿರುಗಾಳಿಯಂತೆ ಹೊರಟು ಬರುವೆ. ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದಂಡುಗಳೂ ಅನೇಕ ಜನರ ಸಹಿತವಾಗಿ ಕಾರ್ಮುಗಿಲಿನಂತೆ ದೇಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಬಿಡುವುದು.> >>

Marathi: पण तू त्यांच्यावर चढाई करण्यासाठी येशील. तू वादळासारखा येशील. सर्व देशाला व्यापणाऱ्या, गडगडाट करणाऱ्या ढगासारखा तू येशील, तू आणि तुझ्याबरोबरचे इतर राष्ट्रांचे सैन्य ह्या लोकांवर हल्ला करण्यासाठी याल.”

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ ଉପରକୁ ଉଠି, ବତାସ ପରି ଆସିବ, ଦେଶକୁ ଆଚ୍ଛନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ, ଆଉ ତୁମ୍ଭର ସମସ୍ତ ସୈନ୍ୟଦଳ ଓ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ଅନେକ ଗୋଷ୍ଠୀ ମେଘ ତୁଲ୍ୟ ହେବେ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਚੜ੍ਹਾਈ ਕਰੇਂਗਾ ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਵਾਂਗੂੰ ਆਵੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਬੱਦਲ ਵਾਂਗੂੰ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਲੁਕਾ ਲਵੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ।

Tamil: பெருங்காற்றைப்போல் எழும்பி வருவாய்; நீயும் உன்னுடைய எல்லா படைகளும் உன்னுடன் இருக்கும் திரளான மக்களும் கார்மேகம்போல் தேசத்தை மூடுவீர்கள்.

Telugu: గాలివాన వచ్చినట్టు, మేఘం కమ్మినట్టు నీవు ఆ దేశం మీదికి వస్తావు. నీవు, నీ సైన్యం, నీతో కలిసిన విస్తారమైన జనాలు ఆ దేశం మీద కమ్ముకుంటారు.>>


NETBible: You will advance; you will come like a storm. You will be like a cloud covering the earth, you, all your troops, and the many other peoples with you.

NASB: "You will go up, you will come like a storm; you will be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you."

HCSB: You, all of your troops, and many peoples with you will advance, coming like a thunderstorm; you will be like a cloud covering the land.

LEB: You will attack like a storm and cover the land like a cloud. Your troops and the many armies will be with you.

NIV: You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.

ESV: You will advance, coming on like a storm. You will be like a cloud covering the land, you and all your hordes, and many peoples with you.

NRSV: You shall advance, coming on like a storm; you shall be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you.

REB: and you will come up, advancing like a hurricane; you will be like a cloud covering the land, you and all your squadrons, a great concourse of peoples.

NKJV: "You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you."

KJV: Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.

NLT: You and all your allies––a vast and awesome horde––will roll down on them like a storm and cover the land like a cloud.

GNB: He and his army and the many nations with him will attack like a storm and cover the land like a cloud.”

ERV: But you will come to attack them. You will come like a storm. You will come like a thundercloud covering the land. You and all your groups of soldiers from many nations will come to attack them.’”

BBE: And you will go up, you will come like a storm, you will be like a cloud covering the land, you and all your forces, and a great number of peoples with you.

MSG: You'll rise like a thunderstorm and roll in like clouds and cover the land, you and the massed troops with you.

CEV: But you and your army will attack them like a fierce thunderstorm and surround them like a cloud.

CEVUK: But you and your army will attack them like a fierce thunderstorm and surround them like a cloud.

GWV: You will attack like a storm and cover the land like a cloud. Your troops and the many armies will be with you.


NET [draft] ITL: You will advance <05927>; you will come <0935> like a storm <07722>. You will be <01961> like a cloud <06051> covering <03680> the earth <0776>, you <0859>, all <03605> your troops <0102>, and the many <07227> other peoples <05971> with <0854> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 38 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran