Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 36 : 28 >> 

Assamese: আৰু মই তোমালোকৰ পূৰ্ব্ব-পুৰুষবিলাকক দিয়া দেশত তোমালোকে বাস কৰিবা; আৰু তোমালোক মোৰ প্ৰজা হ’বা, আৰু মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম।


AYT: Kamu akan tinggal di negeri yang Aku berikan kepada nenek moyangmu; sehingga kamu akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu."



Bengali: আর আমি তোমাদের পূর্বপুরুষদেরকে যে দেশ দিয়েছি, সেই দেশে তোমার বাস করবে; আর তোমার আমার প্রজা হবে এবং আমিই তোমাদের ঈশ্বর হব।

Gujarati: તમારા પૂર્વજોને આપેલા ઇઝરાયલ દેશમાં વસશો. તમે મારા લોક થશો અને હું તમારો ઈશ્વર થઈશ.

Hindi: तुम उस देश में बसोगे जो मैंने तुम्‍हारे पितरों को दिया था; और तुम मेरी प्रजा ठहरोगे, और मैं तुम्‍हारा परमेश्‍वर ठहरूँगा।

Kannada: ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನೀವು ವಾಸಿಸುವಿರಿ. ನೀವು ನನಗೆ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವಿರಿ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು.

Marathi: मग तुम्ही, मी तुमच्या पूर्वजांना दिलेल्या, देशात राहाल. तुम्ही माझे व्हाल व मी तुमचा देव होईल.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷଗଣକୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦେଲୁ, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ବାସ କରିବ ଓ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ଲୋକ ହେବ ଓ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ହେବା ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਵੱਸੋਗੇ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਹੋਵੋਗੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂਗਾ ।

Tamil: உங்களுடைய முன்னோர்களுக்கு நான் கொடுத்த தேசத்திலே நீங்கள் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் என்னுடைய மக்களாக இருப்பீர்கள், நான் உங்களுடைய தேவனாக இருந்து,

Telugu: నేను మీ పితరులకిచ్చిన దేశంలో మీరు నివసిస్తారు. మీరు నా ప్రజగా ఉంటారు. నేను మీ దేవుడుగా ఉంటాను.


NETBible: Then you will live in the land I gave to your fathers; you will be my people, and I will be your God.

NASB: "You will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God.

HCSB: Then you will live in the land that I gave your fathers; you will be My people, and I will be your God.

LEB: Then you will live in the land that I gave your ancestors. You will be my people, and I will be your God.

NIV: You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.

ESV: You shall dwell in the land that I gave to your fathers, and you shall be my people, and I will be your God.

NRSV: Then you shall live in the land that I gave to your ancestors; and you shall be my people, and I will be your God.

REB: Then you will live in the land I gave to your forefathers; you will be my people, and I shall be your God.

NKJV: "Then you shall dwell in the land that I gave to your fathers; you shall be My people, and I will be your God.

KJV: And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.

NLT: "And you will live in Israel, the land I gave your ancestors long ago. You will be my people, and I will be your God.

GNB: Then you will live in the land I gave your ancestors. You will be my people, and I will be your God.

ERV: Then you will live in the land that I gave to your ancestors. You will be my people, and I will be your God.

BBE: So that you may go on living in the land which I gave to your fathers; and you will be to me a people, and I will be to you a God.

MSG: You'll once again live in the land I gave your ancestors. You'll be my people! I'll be your God!

CEV: You will once again live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.

CEVUK: You will once again live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.

GWV: Then you will live in the land that I gave your ancestors. You will be my people, and I will be your God.


NET [draft] ITL: Then you will live <03427> in the land <0776> I gave <05414> to your fathers <01>; you will be <01961> my people <05971>, and I <0595> will be <01961> your God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 36 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran