Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 36 : 25 >> 

Assamese: আৰু মই তোমালোকৰ ওপৰত শুচি জল ছটিয়াম, তাতে তোমালোক শুচি হ’বা; মই তোমালোকৰ আটাই অশৌচৰ পৰা আৰু তোমালোকৰ আটাই মুৰ্ত্তিৰ পৰা তোমালোকক শুচি কৰিম।


AYT: Kemudian, Aku akan memercikkan air bersih kepadamu, dan kamu akan menjadi bersih; dari semua kenajisanmu dan dari semua berhalamu, Aku akan membersihkanmu."



Bengali: আর আমি তোমাদের উপরে শুদ্ধ জল ছেঁটাব, তাতে তোমার শুচী হবে; আমি তোমাদের সব অশৌচ থেকে ও তোমাদের সব মূর্তি থেকে তোমাদের শুদ্ধ করব।

Gujarati: હું તમારા પર શુદ્ધ પાણી છાંટીશ, તમે તમારી બધી અશુદ્ધિઓથી શુદ્ધ થશો. અને હું તમને તમારી સર્વ મૂર્તિઓથી શુદ્ધ કરીશ.

Hindi: मैं तुम पर शुद्ध जल छिड़कूँगा, और तुम शुद्ध हो जाओगे; और मैं तुमको तुम्‍हारी सारी अशुद्धता और मूरतों से शुद्ध करूँगा।

Kannada: ಆಮೇಲೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಶುದ್ಧವಾದ ನೀರನ್ನು ಪ್ರೋಕ್ಷಿಸಲು ನೀವು ನಿರ್ಮಲರಾಗುವಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಸಮಸ್ತ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಂದಲೂ, ಸಕಲ ವಿಧವಾದ ಹೊಲಸಿನಿಂದಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಿಮಾಡುವೆನು.

Marathi: मग तुमच्यावर शुद्ध पाणी शिंपडून मी तुम्हाला शुद्ध करीन. तुमची घाण मी धुवून काढीन. त्या ओंगळ मूर्तीचीही घाण मी धुवून काढीन आणि तुम्हाला शुद्ध करीन.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ଶୁଚି ଜଳ ଝିଞ୍ଚିବା, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶୁଚି ହେବ; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସବୁ ଅଶୌଚରୁ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସକଳ ପ୍ରତିମାଗଣଠାରୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶୁଚି କରିବା ।

Punjabi: ਤਦ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਲ ਛਿੜਕਾਂਗਾ, ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੇਗੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਰੀ ਅਸ਼ੁੱਧਤਾਈ ਤੋਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਰਤੀਆਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது நான் உங்கள்மேல் சுத்தமான தண்ணீர் தெளிப்பேன்; நான் உங்களுடைய எல்லா அசுத்தங்களையும் உங்களுடைய எல்லா அசுத்தமான சிலைகளையும் நீக்கி உங்களைச் சுத்தமாக்குவேன், நீங்கள் சுத்தமாவீர்கள்.

Telugu: మీ అపవిత్రత అంతా పోయేలా నేను మీ మీద పవిత్ర జలం చల్లుతాను. మీ విగ్రహాల వలన మీకు కలిగిన అపవిత్రత అంతా తీసివేస్తాను.


NETBible: I will sprinkle you with pure water and you will be clean from all your impurities. I will purify you from all your idols.

NASB: "Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.

HCSB: I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.

LEB: I will sprinkle clean water on you and make you clean instead of unclean. Then I will cleanse you from all your idols.

NIV: I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.

ESV: I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean from all your uncleannesses, and from all your idols I will cleanse you.

NRSV: I will sprinkle clean water upon you, and you shall be clean from all your uncleannesses, and from all your idols I will cleanse you.

REB: I shall sprinkle pure water over you, and you will be purified from everything that defiles you; I shall purify you from the taint of all your idols.

NKJV: "Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.

KJV: Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

NLT: "Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean. Your filth will be washed away, and you will no longer worship idols.

GNB: I will sprinkle clean water on you and make you clean from all your idols and everything else that has defiled you.

ERV: Then I will sprinkle pure water on you and make you pure. I will wash away all your filth, the filth from those nasty idols, and I will make you pure.

BBE: And I will put clean water on you so that you may be clean: from all your unclean ways and from all your images I will make you clean.

MSG: I'll pour pure water over you and scrub you clean.

CEV: I will sprinkle you with clean water, and you will be clean and acceptable to me. I will wash away everything that makes you unclean, and I will remove your disgusting idols.

CEVUK: I will sprinkle you with clean water, and you will be clean and acceptable to me. I will wash away everything that makes you unclean, and I will remove your disgusting idols.

GWV: I will sprinkle clean water on you and make you clean instead of unclean. Then I will cleanse you from all your idols.


NET [draft] ITL: I will sprinkle <02236> you with <05921> pure <02889> water <04325> and you will be clean <02891> from all <03605> your impurities <02932>. I will purify <02891> you from all <03605> your idols <01544>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 36 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran