Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 33 : 4 >> 

Assamese: তেন্তে যেয়ে শিঙাৰ শব্দ শুনি সতৰ্ক নহয়, আৰু তৰোৱালে আহি তেওঁক লৈ যায়, তেনেহলে তেওঁৰ ৰক্তপাতৰ দোষ তেওঁৰ নিজৰ মূৰতে পৰিব।


AYT: sehingga siapa pun mendengar bunyi trompet itu, tetapi tidak memperhatikan peringatannya; lalu sebuah pedang datang dan membunuhnya, maka darahnya akan tertanggung atas kepalanya sendiri.



Bengali: যদি লোকেরা সেই তূরীর শব্দ শুনতে পায় এবং শুনেও সচেতন না হয় এবং যদি তরোয়াল এসে তাদেরকে হত্যা করে, তবে তার রক্ত তারই মাথায় পড়বে।

Gujarati: ત્યારે જો કોઈ રણશિંગડાંનો અવાજ સાંભળીને ધ્યાન ન આપે અને તલવાર આવીને તેને મારી નાખે તો તેનું લોહી તેને પોતાને માથે.

Hindi: तो जो कोई नरसिंगे का शब्‍द सुनने पर न चेते और तलवार के चलने से मर जाए, उसका खून उसी के सिर पड़ेगा।

Kannada: ಕೊಂಬಿನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದ ಯಾರೇ ಆಗಲಿ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳದೆ, ಖಡ್ಗಕ್ಕೆ ಸಿಕ್ಕಿ ನಾಶವಾದರೆ, ತನ್ನ ಮರಣಕ್ಕೆ ತಾನೇ ಹೊಣೆಯಾಗುವನು.

Marathi: जर लोकांनी तुतारीचा आवाज ऐकूनही त्याकडे दुर्लक्ष केले, तर शत्रू त्यांना पकडतील व कैदी म्हणून घेऊन जातील. तेव्हा मृत्यूला ज्याचा तोच जबाबदार असेल.

Odiya: ତେବେ ଯେକେହି ତହିଁରେ ତୂରୀର ଶବ୍ଦ ଶୁଣି ସଚେତନ ନ ହୁଏ, ପୁଣି, ଖଡ଼୍‍ଗ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ତାହାକୁ ସଂହାର କରେ, ତେବେ ତାହାର ରକ୍ତ ତାହାର ନିଜ ମସ୍ତକରେ ବର୍ତ୍ତିବ ।

Punjabi: ਤਦ ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਨਰਸਿੰਗੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੇ ਅਤੇ ਚੌਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ । ਤਲਵਾਰ ਆਏ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਦਾ ਖ਼ੂਨ ਉਹ ਦੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਤੇ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: எக்காளத்தின் சத்தத்தைக் கேட்கிறவன் அதைக் கேட்டும், எச்சரிக்கையாக இல்லாமல், வாள் வந்து அவனை வாரிக்கொள்ளுகிறது உண்டானால், அவனுடைய இரத்தப்பழி அவனுடைய தலையின்மேல் சுமரும்.

Telugu: అప్పుడు ఎవడైనా బూర శబ్దం విని కూడా జాగ్రత్తపడక పోతే, కత్తి వచ్చి వాడి ప్రాణం తీసేస్తే వాడు తన చావుకు తానే బాధ్యుడు.


NETBible: but there is one who hears the sound of the trumpet yet does not heed the warning. Then the sword comes and sweeps him away. He will be responsible for his own death.

NASB: then he who hears the sound of the trumpet and does not take warning, and a sword comes and takes him away, his blood will be on his own head.

HCSB: Then, if anyone hears the sound of the trumpet but ignores the warning, and the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head.

LEB: If the people hear the horn and ignore the warning and the enemy comes and takes them, they will be responsible for their own deaths.

NIV: then if anyone hears the trumpet but does not take warning and the sword comes and takes his life, his blood will be on his own head.

ESV: then if anyone who hears the sound of the trumpet does not take warning, and the sword comes and takes him away, his blood shall be upon his own head.

NRSV: then if any who hear the sound of the trumpet do not take warning, and the sword comes and takes them away, their blood shall be upon their own heads.

REB: If anyone does not heed the warning and is overtaken by the sword, his fate be on his own head!

NKJV: ‘then whoever hears the sound of the trumpet and does not take warning, if the sword comes and takes him away, his blood shall be on his own head.

KJV: Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.

NLT: Then if those who hear the alarm refuse to take action––well, it is their own fault if they die.

GNB: If someone hears it but pays no attention and the enemy comes and kills him, then he is to blame for his own death.

ERV: If people hear the warning but ignore it, the enemy will capture them and take them away as prisoners. They will be responsible for their own death.

BBE: Then anyone who, hearing the sound of the horn, does not take note of it, will himself be responsible for his death, if the sword comes and takes him away.

MSG: then if anyone hears the sound of the trumpet and ignores it and war comes and takes him off, it's his own fault.

CEV: If any of these people hear the signal and ignore it, they will be killed in battle. But it will be their own fault, because they could have escaped if they had paid attention.

CEVUK: If any of these people hear the signal and ignore it, they will be killed in battle. But it will be their own fault, because they could have escaped if they had paid attention.

GWV: If the people hear the horn and ignore the warning and the enemy comes and takes them, they will be responsible for their own deaths.


NET [draft] ITL: but there is one who hears <08085> the sound <06963> of the trumpet <07782> yet does not <03808> heed the warning <02094>. Then the sword <02719> comes <0935> and sweeps <03947> him away <03947>. He will be <01961> responsible <07218> for his own death <01818>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 33 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran