Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 33 : 16 >> 

Assamese: সি কৰা পাপবোৰৰ কোনো পাপকে তাৰ অহিতে সোঁৱৰণ কৰা নহ’ব; সি উচিত আৰু ন্যায় কাৰ্য্য কৰিলে; সি অৱশ্যে জীয়াই থাকিব।


AYT: Tidak ada satu pun dari dosa yang pernah dia lakukan akan diingat darinya. Dia telah melakukan keadilan dan kebenaran, dia pasti akan hidup."



Bengali: তার করা সমস্ত পাপ আর তার বলে মনে করা হবে না; সে ন্যায় ও ধর্ম্মাচরন করেছে, সে অবশ্য বাঁচবে।

Gujarati: તેણે કરેલાં કોઈ પણ પાપ સ્મરણમાં આવશે નહિ. કેમ કે તે ન્યાયપણાથી તથા સચ્ચાઈથી વર્ત્યો છે; એટલે તે નિશ્ચે જીવશે.

Hindi: जितने पाप उसने किए हों, उनमें से किसी का स्‍मरण न किया जाएगा; उसने न्‍याय और धर्म के काम किए और वह निश्‍चय जीवित रहेगा।

Kannada: ಅವನು ಮಾಡಿದ ಯಾವ ಪಾಪವೂ ಅವನ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ; ನೀತಿನ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದುದರಿಂದ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಬದುಕುವನು.

Marathi: त्याने पूर्वी केलेली पापे मी स्मरणार नाही. का? कारण आता तो योग्य रीतीने जगत आहे, तो प्रामाणिक झाला आहे. तेव्हा तो जगेल.

Odiya: ତାହାର କୃତ କୌଣସି ପାପ ତାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ସ୍ମରଣ କରାଯିବ ନାହିଁ; ସେ ନ୍ୟାୟ ଓ ଧର୍ମାଚରଣ କରିଅଛି; ସେ ଅବଶ୍ୟ ବଞ୍ଚିବ ।

Punjabi: ਤਦ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ । ਉਸ ਨੇ ਉਹੀ ਕੀਤਾ ਜੋ ਨਿਆਂ ਅਤੇ ਧਰਮ ਹੈ, ਉਹ ਜ਼ਰੂਰ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇਗਾ ।

Tamil: அவன் செய்த அவனுடைய எல்லாப் பாவங்களும் அவனுக்கு விரோதமாக நினைக்கப்படுவதில்லை; அவன் நியாயமும் நீதியும் செய்தான், பிழைக்கவே பிழைப்பான் என்று சொல்லு.

Telugu: అతడు చేసిన పాపాలలో ఏదీ అతని విషయం జ్ఞాపకానికి రాదు. అతడు నీతిన్యాయాలను అనుసరిస్తున్నాడు కాబట్టి తప్పకుండా అతడు బతుకుతాడు.


NETBible: None of the sins he has committed will be counted against him. He has done what is just and right; he will certainly live.

NASB: "None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall surely live.

HCSB: None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live.

LEB: None of the sins that he has done will be remembered. He has done what is fair and right. He will certainly live.

NIV: None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.

ESV: None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live.

NRSV: None of the sins that they have committed shall be remembered against them; they have done what is lawful and right, they shall surely live.

REB: None of the sins he has committed will be remembered against him; because he does what is just and right, he will live.

NKJV: "None of his sins which he has committed shall be remembered against him; he has done what is lawful and right; he shall surely live.

KJV: None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.

NLT: None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live.

GNB: I will forgive the sins he has committed, and he will live because he has done what is right and good.

ERV: I will not remember the bad things they did in the past, because now they live right and are fair. So they will live!

BBE: Not one of the sins which he has done will be kept in mind against him: he has done what is ordered and right, life will certainly be his.

MSG: None of his sins will be kept on the books. He's doing what's right, living a good life. He'll live.

CEV: Their past sins will be forgiven, and they will live because they have done right.

CEVUK: Their past sins will be forgiven, and they will live because they have done right.

GWV: None of the sins that he has done will be remembered. He has done what is fair and right. He will certainly live.


NET [draft] ITL: None <03605> of the sins <02403> he has committed <02398> will be counted <02142> against him. He has done <06213> what is just <04941> and right <06666>; he will certainly live <02421> <02421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 33 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran