Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 31 : 9 >> 

Assamese: মই তাক অধিক ডালবোৰেৰে তাক এনে সুন্দৰ কৰিছিলোঁ যে, ঈশ্বৰৰ উদ্যানত থকা এদনৰ সকলো গছে তাক ঈৰ্ষা কৰিছিল।


AYT: Aku membuatnya indah dengan cabang-cabangnya yang banyak, dan semua pohon di taman Eden, taman Allah, iri terhadapnya.'"



Bengali: আমি অনেক শাখা দিয়ে তাকে সুন্দর করেছিলাম, এদনে ঈশ্বরের বাগানের সবগাছ তার ওপরে ঈর্ষা করত।

Gujarati: મેં તેને ઘણી ડાળીઓથી એવું સુંદર બનાવ્યું હતું કે; ઈશ્વરના બગીચામાંના એટલે એદનનાં સર્વ વૃક્ષો તેની અદેખાઈ કરતાં હતાં.'"

Hindi: मैंने उसे डालियों की बहुतायत से सुन्‍दर बनाया था, यहाँ तक कि अदन के सब वृक्ष जो परमेश्‍वर की बारी में थे, उससे डाह करते थे।

Kannada: ನಾನು ಅದನ್ನು ಅದರ ಕೊಂಬೆಗಳ ಸಮೂಹದಿಂದ ಸುಂದರಗೊಳಿಸಿದೆನು; ದೇವರ ಉದ್ಯಾನವಾದ ಏದೆನಿನ ಸಕಲ ವೃಕ್ಷಗಳೂ ಅದರ ಮೇಲೆ ಅಸೂಯೆಪಡುತ್ತಿದ್ದವು.>>

Marathi: मी त्याला खूप फांद्या देऊन सुंदर बनविले. मग एदेनमधील म्हणजेच देवाच्या बागेतील वृक्ष त्याचा द्वेष करु लागले.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ଶାଖା ଦ୍ୱାରା ତାକୁ ମନୋହର କଲୁ; ଏଥିପାଇଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ୟାନସ୍ଥିତ ଏଦନର ସକଳ ବୃକ୍ଷ ତାହାକୁ ଈର୍ଷା କଲେ ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਬਹੁਤੀਆਂ ਡਾਲੀਆਂ ਦੇ ਕੇ ਸੁੰਦਰਤਾ ਬਖ਼ਸ਼ੀ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਅਦਨ ਦੇ ਬਾਗ਼ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰੁੱਖ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਾਗ਼ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਉਸ ਨਾਲ ਖਾਰ ਕਰਦੇ ਸਨ ।

Tamil: அதின் அடர்ந்த கிளைகளினால் அதை அலங்கரித்தேன்; தேவனுடைய வனமாகிய ஏதேனின் மரங்களெல்லாம் அதின்மேல் பொறாமைகொண்டன.

Telugu: అనేక కొమ్మలతో నేను దాన్ని అందంగా చేశాను. అందుకు దేవుని తోట, ఏదెనులోని వృక్షాలన్నీ దాని మీద అసూయపడ్డాయి.>>


NETBible: I made it beautiful with its many branches; all the trees of Eden, in the garden of God, envied it.

NASB: ‘I made it beautiful with the multitude of its branches, And all the trees of Eden, which were in the garden of God, were jealous of it.

HCSB: I made it beautiful with its many limbs, and all the trees of Eden, which were in God's garden, envied it.

LEB: I was the one who made it beautiful with its many branches. This tree was the envy of all the trees in Eden, in God’s garden.

NIV: I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.

ESV: I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.

NRSV: I made it beautiful with its mass of branches, the envy of all the trees of Eden that were in the garden of God.

REB: I, the LORD, made it beautiful with its mass of spreading boughs, the envy of every tree in Eden, the garden of God.

NKJV: I made it beautiful with a multitude of branches, So that all the trees of Eden envied it, That were in the garden of God.’

KJV: I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that [were] in the garden of God, envied him.

NLT: Because of the magnificence I gave this tree, it was the envy of all the other trees of Eden, the garden of God.

GNB: I made it beautiful, with spreading branches. It was the envy of every tree in Eden, the garden of God.

ERV: I gave it many branches and made it beautiful. And all the trees in Eden, God’s garden, were jealous!’”

BBE: I made it beautiful with its mass of branches: so that all the trees in the garden of God were full of envy of it.

MSG: I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God's garden.'"

CEV: I, the LORD, gave this tree its beauty, and I helped the branches grow strong. All other trees in Eden wanted to be just like it.

CEVUK: I, the Lord, gave this tree its beauty, and I helped the branches grow strong. All other trees in Eden wanted to be just like it.

GWV: I was the one who made it beautiful with its many branches. This tree was the envy of all the trees in Eden, in God’s garden.


NET [draft] ITL: I made <06213> it beautiful <03303> with its many <07230> branches <01808>; all <03605> the trees <06086> of Eden <05731>, in the garden <01588> of God <0430>, envied <07065> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 31 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran