Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 31 : 5 >> 

Assamese: এই হেতুকে ওখই সি পথাৰৰ আটাই গছতকৈ ওখ আছিল; সি পঠোৱা অনেক পানীৰ কাৰণে তাৰ ডালবোৰ বৃদ্ধি হৈছিল, আৰু তাৰ শাখাবোৰ দীঘল হৈছিল


AYT: Oleh sebab itu, tingginya melebihi semua pohon di ladang itu, cabang-cabangnya semakin banyak dan ranting-rantingnya menjadi panjang karena banyaknya air dalam pertumbuhannya.



Bengali: মাঠের সব গাছের থেকে তার দৈর্ঘ্য সব চেয়ে উঁচু ছিল এবং তার ডালপালা অনেক ছিল; তার ডালপালা অনেক লম্বা ছিল কারণ প্রচুর জলের জন্য সেগুলো বেড়েছিল।

Gujarati: તેની ઊંચાઈ ખેતરના બીજા વૃક્ષો કરતાં ઘણી ઊંચી હતી, તેને પુષ્કળ ડાળીઓ થઈ; તેની ડાળીઓ ફૂટી ત્યારે પુષ્કળ પાણી મળ્યાથી તે લાંબી વધી.

Hindi: इस कारण उसकी ऊँचाई मैदान के सब वृक्षों से अधिक हुई; उसकी टहनियाँ बहुत हुईं, और उसकी शाखाएँ लम्‍बी हो गई, क्‍योंकि जब वे निकलीं, तब उनको बहुत जल मिला।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಆ ವೃಕ್ಷವು ಅಡವಿಯ ಎಲ್ಲಾ ಮರಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಎತ್ತರವಾಗಿತ್ತು; ಅದರ ಕೊಂಬೆಗಳು ಹಬ್ಬಿದ್ದುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ನೀರಾವರಿಯಿದ್ದ ಕಾರಣ ಅದರ ಕೊಂಬೆಗಳು ಅಧಿಕವಾದವು. ಕೊಂಬೆಗಳು ಉದ್ದವಾಗಿ ಚಾಚಿಕೊಂಡಿದ್ದವು.

Marathi: म्हणून तो वृक्ष मळ्यातील इतर झाडांपेक्षा उंच होता. त्यांला खूप फांद्या फुटल्या. त्याला भरपूर पाणी मिळाल्याने, त्याच्या फांद्या विस्तारल्या.

Odiya: ଏ ସକାଶୁ କ୍ଷେତ୍ରସ୍ଥ ବୃକ୍ଷସକଳ ଅପେକ୍ଷା ସେ ଉଚ୍ଚୀକୃତ ହେଲା ଓ ତାହାର ଡାଳସବୁ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ହେଲା; ଆଉ ସେ ଆପଣା ଶାଖା ମେଲିବା ବେଳେ ଅପାର ଜଳ ହେତୁ ସେହି ସବୁ ଦୀର୍ଘ ହେଲା ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਪਾਣੀ ਬਹੁਤਾ ਫੁੱਟ ਨਿੱਕਲਣ ਕਰਕੇ ਉਸ ਦਾ ਕੱਦ ਖੇਤ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰੁੱਖਾਂ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਤੇ ਲੰਮੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ।

Tamil: ஆகையால் வெளியின் எல்லா மரங்களிலும் அது மிகவும் உயர்ந்தது; அது துளிர்விடும்போது திரளான தண்ணீரினால் அதின் கிளைகள் பெருகி, அதின் கிளைகள் நீளமானது.

Telugu: ఆ ప్రాంతంలోని చెట్లన్నిటి కంటే అది ఎంతో ఎత్తుగా ఎదిగింది. దానికి చాలా ఎక్కువ కొమ్మలు ఉన్నాయి. నీళ్ళు సమృద్ధిగా ఉన్నాయి కాబట్టి దాని కొమ్మలు పొడుగ్గా పెరిగాయి.


NETBible: Therefore it grew taller than all the trees of the field; its boughs grew large and its branches grew long, because of the plentiful water in its shoots.

NASB: ‘Therefore its height was loftier than all the trees of the field And its boughs became many and its branches long Because of many waters as it spread them out.

HCSB: Therefore the cedar became greater in height than all the trees of the field. Its branches multiplied, and its boughs grew long as it spread them out because of the plentiful water.

LEB: That is why it grew taller than all the other trees in the field. Its branches became large and long because of so much water.

NIV: So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.

ESV: So it towered high above all the trees of the field; its boughs grew large and its branches long from abundant water in its shoots.

NRSV: So it towered high above all the trees of the field; its boughs grew large and its branches long, from abundant water in its shoots.

REB: So it grew taller than every other tree. Its boughs were many, its branches far-spreading; for water was abundant in the channels.

NKJV: ‘Therefore its height was exalted above all the trees of the field; Its boughs were multiplied, And its branches became long because of the abundance of water, As it sent them out.

KJV: Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.

NLT: This great tree towered above all the other trees around it. It prospered and grew long thick branches because of all the water at its roots.

GNB: Because it was well-watered, It grew taller than other trees. Its branches grew thick and long.

ERV: So that tree was taller than all the other trees of the field, and it grew many branches. There was plenty of water, so the tree branches spread out.

BBE: In this way it became taller than all the trees of the field; and its branches were increased and its arms became long because of the great waters.

MSG: It was immense, dwarfing all the trees in the forest--Thick boughs, long limbs, roots delving deep into earth's waters.

CEV: But this tree towered over those other trees, and its branches grew long and thick.

CEVUK: But this tree towered over those other trees, and its branches grew long and thick.

GWV: That is why it grew taller than all the other trees in the field. Its branches became large and long because of so much water.


NET [draft] ITL: Therefore <03651> it grew <01361> taller <06967> than all <03605> the trees <06086> of the field <07704>; its boughs <05634> grew large <07235> and its branches <06288> grew long <0748>, because of the plentiful <07227> water <04325> in its shoots <07971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 31 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran