Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 31 : 17 >> 

Assamese: যিবিলাকে তাৰ বাহুস্বৰূপ আছিল, যিবিলাকে জাতিবিলাকৰ মাজত তাৰ ছাঁত বাস কৰিছিল, সিবিলাকো তৰোৱালৰ দ্বাৰাই হত হোৱা লোকৰ গুৰিলৈ তাৰে সৈতে চিয়োললৈ নামি গ’ল।


AYT: Mereka juga turun bersamanya ke dunia orang mati, kepada mereka yang terbunuh oleh pedang; dan mereka yang adalah lengannya, yang hidup di bawah naungannya di tengah-tengah bangsa-bangsa."



Bengali: কারণ তারাও তার সঙ্গে পাতালে গেল যাকে তরোয়াল দ্বারা মারা হয়েছিল, এগুলো তার শক্তিশালী লোকছিল সেই জাতিগুলো যারা তার ছায়ায় বাস করতো।

Gujarati: જેઓ તેના બળવાન હાથરૂપ હતા, જેઓ પ્રજાઓની છાયામાં રહેતા હતા, તેઓ પણ તેની સાથે શેઓલમાં તલવારથી કતલ થયેલાઓની પાસે ગયા.

Hindi: वे भी उसके संग तलवार से मारे हुओं के पास अधोलोक में उतर गए; अर्थात् वे जो उसकी भुजा थे, और जाति-जाति के बीच उसकी छाया में रहते थे।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅದಕ್ಕೆ ತೋಳಿನಬಲವಾಗಿ ಜನಾಂಗಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಅದರ ನೆರಳನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿದವರು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ ಇಳಿದು, ಖಡ್ಗದಿಂದ ಹತರಾದವರ ಜೊತೆಗೆ ಸೇರಿದರು.

Marathi: हो! ते वृक्षही मोठ्या वृक्षाबरोबर खाली गेले. ते लढाईत मारल्या गेलेल्या लोकांमध्ये जाऊन मिसळले. त्या मोठ्या वृक्षाने इतरांना बलवान केले होते. राष्ट्रांमध्ये ती झाडे ह्या मोठ्या वृक्षाच्या सावलीला राहिली.

Odiya: ସେମାନେ ହିଁ ତାହା ସହିତ ପାତାଳକୁ, ଖଡ଼୍‍ଗରେ ହତ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଓହ୍ଲାଇ ଗଲେ; ହଁ, ସେମାନେ ତାହାର ବାହୁ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇ ତାହାର ଛାୟା ତଳେ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରିଥିଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਵੀ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਤੱਕ ਜੋ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਵੱਢੇ ਗਏ, ਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਉਤਰ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਵੀ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੀ ਬਾਂਹ ਸਨ ਅਤੇ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੀ ਛਾਉਂ ਹੇਠਾਂ ਵੱਸਦੇ ਸਨ ।

Tamil: அவனுடன் இவர்களும், தேசங்களின் நடுவே அவன் நிழலில் குடியிருந்து அவனுக்குப் பக்கபலமாக இருந்தவர்களும், வாளால் வெட்டுப்பட்டவர்கள் அருகிலே பாதாளத்தில் இறங்கினார்கள்.

Telugu: వాళ్ళు కూడా కత్తితో చచ్చిన వారి దగ్గరికి అతనితోకూడా పాతాళానికి దిగిపోయారు. వీరంతా అతని నీడలో నివసించిన వాళ్ళు, అతనికి సహాయం చేసిన వాళ్ళు.


NETBible: Those who lived in its shade, its allies among the nations, also went down with it to Sheol, to those killed by the sword.

NASB: "They also went down with it to Sheol to those who were slain by the sword; and those who were its strength lived under its shade among the nations.

HCSB: They too descended with it to Sheol, to those slain by the sword. As its allies they had lived in its shade among the nations.

LEB: They had gone down with the tree in the grave to join others killed in battle. All who lived in its shadow were scattered among the nations.

NIV: Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword.

ESV: They also went down to Sheol with it, to those who are slain by the sword; yes, those who were its arm, who lived under its shadow among the nations.

NRSV: They also went down to Sheol with it, to those killed by the sword, along with its allies, those who lived in its shade among the nations.

REB: They too like him had gone down to Sheol, to those slain by the sword, and those among the nations who had lived in his shade.

NKJV: ‘They also went down to hell with it, with those slain by the sword; and those who were its strong arm dwelt in its shadows among the nations.

KJV: They also went down into hell with him unto [them that be] slain with the sword; and [they that were] his arm, [that] dwelt under his shadow in the midst of the heathen.

NLT: Its allies, too, were all destroyed and had passed away. They had gone down to the grave––all those nations that had lived in its shade.

GNB: They will go with it to the world of the dead to join those that have already fallen. And all who live under its shadow will be scattered among the nations.

ERV: Yes, those trees also went down with the big tree to the place of death. They joined the people who were killed in battle. That big tree made the other trees strong. Those trees had lived under the big tree’s shadow among the nations.

BBE: And they will go down with him to the underworld, to those who have been put to the sword; even those who were his helpers, living under his shade among the nations

MSG: --they had descended to the underworld with it--along with everyone who had lived in its shade and all who had been killed.

CEV: Those people who found protection in its shade will also be sent to the world below, where they will join the dead.

CEVUK: Those people who found protection in its shade will also be sent to the world below, where they will join the dead.

GWV: They had gone down with the tree in the grave to join others killed in battle. All who lived in its shadow were scattered among the nations.


NET [draft] ITL: Those <01992> who lived <03427> in its shade <06738>, its allies <02220> among <08432> the nations <01471>, also <01571> went down <03381> with it to Sheol <07585>, to <0413> those killed <02491> by the sword <02719>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 31 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran